卷十二 浙东生

类别:集部 作者:蒲松龄 书名:聊斋志异

    浙东生房某,客于陕,教授生徒。尝以胆力自诩。一夜,裸卧,忽有毛物从空堕下,击胸有声;觉大如犬,气咻咻然,四足挠动。大惧,欲起;物以两足扑倒之,恐极而死。经一时许,觉有人以尖物穿鼻,大嚏,乃苏。见室中灯火荧荧,床边坐一美人,笑曰:“好男子!胆气固如此耶!”生知为狐,益惧。女渐与戏,胆始放,遂共押昵。积半年,如琴瑟之好。一日,女卧床头,生潜以猎网蒙之。女醒,不敢动,但哀乞。生笑不前。女忽化白气,从床下出,恚曰;“终非好相识!可送我去。”以手曳之,身不觉自行。出门,凌空翕飞。食顷,女释手,生晕然坠落。适世家园中有虎阱,揉木为圈,绳作网以覆其口。生坠网上,网为之侧;以腹受网,身半倒悬。下视,虎蹲阱中,仰见卧人,跃上,近不盈尺,心胆俱碎。园丁来饲虎,见而怪之。扶上,已死;移时,渐苏,备言其故。其地乃浙界,离家止四百余里矣。主人赠以资遣归。归告人:“虽得两次死,然非狐则贫不能归也。”

    【译文】

    浙东的书生房某,客居在陕西,靠教学生读书度日。他曾经以胆子大而自夸。一天夜里,光着身子睡在床上,忽然有个毛烘烘的东西从空中落下,“噗”的一下子砸在他的胸脯上;感觉这东西像狗一样大小,气喘吁吁的,四只脚还不停地爬动。房生非常害怕,想要爬起来;那东西用两只脚把他扑倒,他害怕到极点,吓得昏死过去。过了一个小时左右,觉得有人用尖东西戳进他的鼻孔,打了个大喷嚏,他就苏醒过来了。只见屋里灯光明亮,床边坐着一个美丽的女子,笑着对他说:“好一个男子汉!原来就这么点儿胆量啊!”房生知道她是狐狸精,更加害怕了。女子渐渐开起玩笑来,他的胆子也开始大起来,他们就一起亲热地相处。

    半年后,两个人就像一对好夫妻。有一天,女子睡在床上,房生偷偷用猎网把她蒙起来。女子醒了以后,不敢动弹,只是哀求他把网拿走。房生笑着,但不走过去。女子忽然化作一股白气从床底下冒出来,愤怒地说:“终究不是好相识!你可以送我走了。”说完就用手拽着他,他的身体不知不觉地跟着往前走。出了家门,两个人一起凌空飞起。飞了一顿饭工夫,女子一松手,房生便晕头转向地坠落下来。恰好一个官宦人家的园子里有个扑捉老虎的陷阱,用木头栅栏围成虎圈,结绳子作成大网,把网覆盖在陷阱口上。房生这时掉在网上,把网压偏了;腹部朝下趴在网上,半个身子倒挂着。房生向下一看,只见老虎蹲在里面,老虎仰头望见网上躺着个人,就跳起来向上扑,距离不足一尺,房生吓得心胆俱裂。园丁来喂老虎,看见房生感到很奇怪。扶他上来,已经吓死了;过了一会儿,才慢慢苏醒过来,并向园丁详细地讲了自己的经历。这个地方是浙江的地界,离家乡只有四百余里了。主人赠给路费打发他回家。到家以后,他告诉别人说:“我虽然死过去两次,但是如果没有狐狸精,就穷得回不了家。”


如果你对聊斋志异有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《聊斋志异》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。