正文 卷第五十九 女仙四

類別︰子部 作者︰李P 等編著 書名︰太平廣記

    明星玉女 昌容 園客妻 太玄女  西河少女 梁玉清 江妃 毛女

    秦宮人 鉤翼夫人 南陽公主 程偉妻  梁母 董永妻 酒母 女兒

    明星玉女    明星玉女者,居華山。服玉漿,白日升天。山頂石龜,其廣數畝,高三仞。其側有梯

    磴,遠皆見。玉女祠前有五石臼,號曰玉女洗頭盆。其中水色,碧綠澄澈,雨不加溢,旱不

    減耗。祠內有玉石馬一匹焉。(出《集仙錄》)

    明星玉女住在華山,服食玉漿而白日升天。山頂上有個石龜,有幾畝地那麼大的範圍,

    高二丈四。石龜的側面有梯磴,從遠處都能看見。玉女祠的前面有五個石臼,稱作玉女洗頭

    盆。石臼中水色碧綠,也很清澈,下雨時不增多溢出,天旱時也不減少。祠內有一匹玉石馬

    在那里。

    昌 容    昌容者,商王女也,修道于常山,食蓬根二百余年,顏如二十許。能致紫草,蠰與染

    工,得錢以與貧病者,往來城市,世世見之。遠近之人,奉事者千余家,竟不知其所修之

    道。常行日中,不見其影。或雲︰“昌容能煉形者也。”忽沖天而去。(出女仙傳)

    昌容是商王的女兒,在常山修道,吃了二百多年蓬根,容顏還象二十多歲似的。她能

    弄到紫草賣給染工,得到錢就送給貧窮有病的人,往來城市買東西,幾代人都見到過她。遠

    近的人敬奉她的有一千多家,人們竟然不知道她所修之道。她常在日光下行走,人們卻看不

    見她有影子。有人說︰“昌容是能煉形的神仙。”後來,她忽然沖天而去。

    園客妻    園客妻,神女也。園客者,濟陰人也,美姿貌而良,邑人多欲以女妻之,客終不娶。常

    種五色香草,積數十年,服食其實。忽有五色蛾集香草上。客收而存之以布。生華蠶焉。至

    蠶出時,有一女自來助客養蠶,亦以香草飼之。蠶壯,得繭百三十枚。繭大如甕,每一繭,

    繰六七日乃盡。繰訖,此女與園客俱去,濟陰今有華蠶祠焉。(出《女仙傳》)

    園客的妻子是個神女。園客是濟陰縣人,相貌漂亮人又好,縣里很多人想把女兒給他做

    妻子,園客始終不娶。他經常種五色香草,一直種了幾十年,吃的是香草的果實。一天,忽

    然有五色蛾落在香草上。園客就把五色蛾收集起來,又用布給五色蛾墊上。五色蛾就在布墊

    上生出華蠶。到蠶出的時候,有一個女子自己來幫助園客養蠶,也用香草飼養它。蠶長大

    了,收獲了一百三十枚蠶繭。蠶繭象甕那麼大,每一個蠶繭抽繅絲六七天才抽完。繅絲全部

    抽完以後,這個女子與園客一起走了。濟陰縣如今還有華蠶祠。

    太玄女    太玄女,姓顓,名和,少喪父。或相其母子,皆曰不壽。惻然以為憂。常曰︰“人之處

    世,一失不可復生。況聞壽限之促,非修道不可以延生也。”遂行訪明師,洗心求道,得王

    子之術。行之累年,遂能入水不濡。盛雪寒時,單衣冰上,而顏色不變,身體溫暖,可至積

    日。又能徙官府宮殿城市屋宅于他處,視之無異,指之即失其所在,門戶櫝櫃有關鑰者,指

    之即開,指山山摧,指樹樹拆,更指之,即復如故。將弟子行山間,日暮,以杖叩石,即開

    門戶。入其中,屋宇床褥幃帳,廩供酒食如常。雖行萬里,所在常爾。能令小物忽大如屋,

    大物忽小如毫芒。或吐火張天,噓之即滅。又能坐炎火之中,衣履不燃。須臾之間,或化老

    翁,或為小兒,或為車馬,無所不為。行三十六術甚效,起死回生,救人無數。不知其何所

    服食,亦無得其術者。顏色益少,鬢發如鴉。忽白日升天而去。(出《女仙傳》)

    太玄女姓顓名和,小時候就失去了父親。有人給她母子相面,都說她不能長壽,她悲悲

    切切地因為這事而發愁。她常說︰“人活在世上,一旦失去就不能復生。何況听說壽限短

    促,不修行不可長生啊。”于是她就走訪明師,洗心求道,學到了王子之術。修行了幾年,

    就能進到水中而不沾濕。下大雪寒冷時,她穿著單衣站在冰上,而臉色不變,身體溫暖,可

    以堅持到幾天。又能把官府、宮殿、屋宅移到別處,看起來與原來無異,用手一指就又都消

    失了。門戶箱櫃有鎖頭的,她用手一指就開。指山山崩,指樹樹倒,再指一指它,就又恢復

    如舊。領著弟子在山里走,日落的時候,她用手杖敲一敲石頭,石頭就打開門戶。進到里

    面,屋舍床褥幃帳,貯存的糧米酒食象平常一樣。即使行走萬里,所到之處總是這樣。她還

    能讓小的東西忽然間變得象房子那麼大,讓大的東西忽然間變得象細毛和芒刺那麼小。有時

    吐出火來彌漫天空,吹一口氣它就滅了。她還能坐在烈火之中,而衣服不燃燒。能在一會兒

    工夫,或變成老翁,或變成小孩,或變成車馬,沒有什麼東西不能變。她施行三十六樣法術

    都很靈,起死回生,救人無數。但人們不知道她服食什麼東西,也沒有學到她的法術的人。

    她的容顏越來越年輕,鬢發烏黑。有一天,她忽然白日升天而去。

    西河少女    西河少女者,神仙伯山甫外甥也。山甫雍州人,入華山學道,精思服食,時還鄉里省親

    族。二百余年,容狀益少。入人家,即知其家先世已來善惡功過,有如目擊。又知將來吉

    凶,言無不效。見其外甥女年少多病,與之藥。女服藥時,年已七十,稍稍還少,色如嬰

    兒。漢遣使行經西河,于城東見一女子,笞一老翁。頭白如雪,跪而受杖。使者怪而問之,

    女子答曰︰“此是妾兒也。昔妾舅伯山甫,得神仙之道,隱居華山中。憫妾多病,以神藥授

    妾,漸復少壯。今此兒,妾令服藥不肯,致此衰老,行不及妾,妾恚之,故因杖耳。”使者

    問女及兒年各幾許,女子答雲︰“妾年一百三十歲,兒年七十一矣。”此女亦入華山而去。

    (出《女仙傳》)

    西河少女,是神仙伯山甫的外甥女。伯山甫是雍州人,進入華山修道,精心思道服食仙

    藥,有時回到家鄉故里探望親戚族人。二百多年了,伯山甫的容貌狀態越來越年輕。他走進

    別人家里,就知道那家先代以來的善惡功過,就象親眼見到一般。又知道將來的吉凶,他說

    的話無不靈驗。看他的外甥女年少多病,就給她藥吃。他的外甥女服藥時,已經七十歲了,

    吃藥後漸漸返回少年,臉色象嬰兒。漢朝派使者行經西河,在城東看到一個女子正打一個老

    翁。這個老翁頭白如雪,跪在地上接受杖打。使者覺得奇怪就問那女子,女子回答說︰“這

    是我的兒子。從前,我的舅舅伯山甫得了神仙之道,隱居在華山中。他可憐我多病,就拿神

    藥給我,我吃了藥就漸漸恢復少壯。如今這個兒子,我讓他服藥他不肯,以致這般衰老,走

    路追不上我,我生他的氣,所以就杖打他。”使者問女子和兒子年齡各多少,女子回答說︰

    “我一百三十歲,兒子七十一歲。”這個女子也入華山而去。

    梁玉清    《東方朔內傳》雲,秦並六國,太白星竊織女侍兒梁玉清、衛承莊,逃入衛城少仙洞,

    四十六日不出。天帝怒,命五岳搜捕焉。太白歸位,衛承莊逃焉。梁玉清有子名休,玉清謫

    于北斗下。常春,其子乃配于河伯,驂乘行雨。子休每至少仙洞,恥其母淫奔之所,輒回

    馭,故此地常少雨焉。(出《獨異志》)

    《東方朔內傳》記載,秦始皇吞並六國的時候,太白星把織女的侍女梁玉清和衛承莊拐

    走,逃進衛城的少仙洞,四十六天不出來。天帝大怒,命令五岳之神搜捕他們。太白星被抓

    回去,衛承莊逃跑了。梁玉清有個兒子名叫休,玉清被貶到北斗下。每年當春,梁玉清的兒

    子就分配給河伯,駕車行雨。梁玉清的兒子休每次到少仙洞,就因為那里是他母親淫奔的地

    方,而覺得羞恥,就把雨車趕回,所以這個地方常常少雨。

    江 妃    鄭交甫常游漢江,見二女,皆麗服華裝,佩兩明珠,大如雞卵。交甫見而悅之,不知其

    神人也。謂其僕曰︰“我欲下請其佩。”僕曰︰“此間之人,皆習于辭,不得恐罹悔焉。”

    交甫不听,遂下與之言曰︰“二女勞矣。”二女答曰︰“客子有勞,妾何勞之有?”交甫

    曰︰“桔是橙也,我盛之以笥,令附漢水,將流而下,我遵其旁搴之,知吾為不遜也,願請

    子佩。”二女曰︰“桔是橙也,盛之以莒,令附漢水,將流而下,我遵其旁,卷其芝而茹

    之。”手解佩以與交甫,交甫受而懷之。即趨而去,行數十步,視懷空無珠,二女忽不見。

    《詩》雲︰“漢有游女,不可求思。”言其以禮自防,人莫敢犯,況神仙之變化乎?(出

    《列仙傳》)

    鄭交甫曾經在漢江游玩時見到兩個女子,她們都穿著華麗的服裝,佩戴著兩個像雞蛋那

    麼大的明珠。交甫看到了很喜歡,不知道她們是神仙,就對他的僕人說︰“我想要下去討求

    她們佩戴的珠子。”僕人說︰“這里的人都善于辭令,得不到,恐怕還會沮喪後悔。”交甫

    不听,就下去跟她們說︰“二位女子辛苦了。”二女回答說︰“旅居異地的人辛苦,我們有

    什麼辛苦?”交甫說︰“桔子就是橙子,我用方筐盛著它,令它浮在漢水上,將順流而下。

    我沿著它的旁邊提取它,知道我是不辭讓的,想請求您佩戴的東西。”二女說︰“桔子是橙

    子,用圓筐盛之,令它浮于漢水,順流而下,我在它的旁邊,卷其芝而吃之。”親手解下佩

    珠把它交給了交甫。交甫接過珠子就揣在懷中。快步離開以後,走了幾十步,看到懷中已

    空,明珠沒有了,二女也忽然不見了。《詩經》上說︰“漢有游女,不可求思。”說的是她

    們以禮自防,沒有人敢冒犯,何況是神仙變化的呢?

    毛 女    毛女(女原作氏。據明鈔本改),字玉姜,在華陰山中。山客獵師,世世見之。形體生

    毛,自言秦始皇宮人也。秦亡,流亡入山,道士教食松葉,遂不饑寒,身輕如此。至西漢

    時,已百七十余年矣。(出《列仙傳》)

    毛女叫玉姜,住在華陰山中。進山之客和獵師,一代代人都見過她。她遍體生毛,自己

    說是秦始皇的宮女。秦朝滅亡時逃亡進山,道士教給她吃松樹葉,于是不饑寒,身輕如此。

    到西漢時,已經一百七十多年了。

    秦宮人    漢成帝時,獵者于終南山中見一人,無衣服,身生黑毛。獵人欲取之,而其人逾坑越

    谷,有如飛騰,不可追及。于是乃密伺其所在,合圍而得之。問之;言︰“我本秦之宮人,

    聞關東賊至,秦王出降,宮室燒燔,驚走入山。饑無所餐,當餓死,有一老翁,教我食松葉

    松實。當時苦澀,後稍便之,遂不饑渴,冬不寒,夏不熱。”計此女定是秦王子嬰宮人,至

    成帝時,一百許歲,獵人將歸,以谷食之。初時聞谷臭,嘔吐,累日乃安。如是一年許,身

    毛稍脫落,轉老而死。向使不為人所得,便成仙人也。(出《抱樸子》)

    漢成帝時,打獵的人在終南山中見到一個人。這個人沒有衣服,身上生著黑毛。獵人想

    要抓住她,而那個人跳過坑越過山谷,像飛騰一般,不能追到。于是獵人就在暗中窺伺她所

    在之處,合圍抓到她。並問她,她說︰“我本來是秦朝的宮女,听說函谷關以東的賊兵來

    到,秦王出城投降,宮室被燒,就逃走進了山。餓了沒有東西吃,要餓死了,有一個老翁教

    我吃松葉松果。當時吃後覺得苦澀,後來漸漸適應了,就不饑渴了,冬天不覺得冷,夏天不

    覺得熱。”估計這個女子一定是秦王子嬰的宮女,到漢成帝時,一百多歲了,獵人就把她領

    回去,拿五谷給她吃。開始時她聞到谷子覺得臭而嘔吐,過了些日子就適應了。如此一年

    多,女子身上的毛漸漸脫落,轉眼變老而死。先前假使不被人所獲,就成為仙人了。

    鉤翼夫人    鉤翼夫人,齊人也,姓趙,少好清淨。病臥六年,右手卷,飲食少。漢武帝時,望氣者

    雲東北有貴人氣,推而得之,召到。姿色甚偉,武帝發其手而得玉鉤,手得展。幸之,生昭

    帝。武帝尋害之,殯尸不冷而香。一月後,昭帝即位,更葬之,棺空,但有絲履,故名其宮

    曰鉤翼,後避諱改為弋。(出《列仙傳》)

    鉤翼夫人是齊人,姓趙,小時候就喜好清淨。她有病臥床六年,右手卷曲,飲食少。漢

    武帝時,望氣的人說東北方有貴人氣,經推算而找到她,召她進宮。她的姿色很美,漢武帝

    扒開她的右手而得到玉鉤,手能伸開了。漢武帝寵幸她,生下昭帝。武帝後來殺害了她,殯

    殮時,她的尸體不冷而香。一個月後,昭帝即位,為她改葬,棺中已空,只有絲鞋,所以給

    她的宮命名為鉤翼,後來避諱改為弋。

    南陽公主    漢南陽公主,出降王咸。屬王莽秉政,公主夙慕空虛,崇尚至道。每追文景之為理世,

    又知武帝之世,累降神仙,謂咸曰︰“國危世亂,非女子可以扶持。但當自保恬和,退身修

    道,稍遠囂競,必可延生。若碌碌隨時進退,恐不可免于支離之苦,奔迫之患也。”咸曰黽

    俯世祿,未從其言。公主遂于華山結廬,棲止歲余。精思苦切,真靈感應,遂舍廬室而去。

    人或見之,徐徐絕壑,秉雲氣冉冉而去。咸入山追之,越巨壑,升層巔,涕泗追望,漠然無

    跡。忽于嶺上見遺朱履一雙,前而取之,已化為石。因謂為公主峰,潘安仁為記,行于世。

    (出《集仙錄》)

    漢朝的南陽公主,下嫁給王咸。王咸的族人王莽掌管政務。公主早就仰慕空虛,崇尚至

    道。常常追念文帝、景帝治理的盛世,又知道武帝那一代,屢有神仙降臨,就對王咸說︰

    “國家危機,時代混亂,不是女子可以扶持的。只應自保安然平和,退身修道,與喧鬧紛爭

    稍遠,一定可以延年。如果平庸無能地隨著時勢進退,恐怕不能免除流離之苦和奔波之

    患。”王咸說他盡力為朝廷俸祿勤勞,沒有听從她的話。公主就在華山蓋了草房,住了一年

    多。由于她精思苦修,就有真靈感應,終于舍棄屋室而去。有的人看到她在絕壁上慢慢地乘

    著雲氣冉冉而去。王咸入山去追她,越過大溝,登上一層層山巔,涕淚交流地追望,但四處

    寂靜無聲也無公主的蹤跡。忽而在嶺上見到公主遺留的一雙紅鞋,就上前去取它,紅鞋已經

    變成石頭了。于是稱那里為公主峰。潘安仁為此事寫了傳記,流傳在世上。

    程偉妻    漢期門郎程偉妻,得道者也。能通神變化,偉不甚異之。偉當從駕出行,而服飾不備,

    甚以為憂。妻曰︰“止闕衣耳,何愁之甚耶?”即致兩匹縑,忽然自至。偉亦好黃白之術,

    煉時即不成,妻乃出囊中藥少許,以器盛水銀,投藥而煎之,須臾成銀矣。偉欲從之受方。

    終不能得。雲,偉骨相不應得。逼之不已,妻遂蹶然而死。尸解而去。(出《集仙錄》)

    漢代期門郎程偉的妻子,是個得道的人。她能通神變化,程偉也不太覺得稀奇。有一

    次,程偉跟著皇帝出行,而服飾沒有準備,很為此事憂愁。他的妻子說︰“只不過缺少衣服

    而已,何必愁得那麼厲害呢?”就弄來兩匹雙絲細絹,這兩匹絹是忽然自己來的。程偉也喜

    好燒煉丹藥點化金銀的法術,煉時沒有成功,他的妻子就從囊中拿出一點點藥,用容器盛裝

    水銀,把藥投進去煎熬,不一會兒就變成銀子了。程偉想要跟她學習這個法術,始終沒能辦

    到。他的妻子說,從程偉的骨相看,他不應該得到點金術。程偉不停地逼迫她,她就急遽而

    死,尸解而去。

    梁 母    梁母者,盱眙人也,寡居無子,舍逆旅于平原亭。客來投憩,咸若還家。客還錢多少,

    未嘗有言。客住經月,亦無所厭。自家衣食之外,所得施之貧寒。常有少年住經日,舉動異

    常,臨去曰︰“我東海小童也。”母亦不知小童何人也。宋元徽四年丙辰,馬耳山道士徐道

    盛暫至蒙陰,于蜂城西遇一青牛車,車自行。(行雲笈七簽一一五作住)見一童呼為徐道士

    前,道盛行進,去車三步許止。又見二童子,年並十二三許,齊著黃衣,絳裹頭上髻,容服

    端整,世所無也。車中人遣一童子傳語曰︰“我平原客舍梁母也,今被太上召還,應過蓬萊

    尋子喬,經太山考召,意欲相見,果得子來。靈轡飄飄,崗d(崗d原作玄綱陰。據雲

    笈七簽改),津驛有限,日程三千(日程三千原作三日程三字。據雲笈七簽改)。侍對在

    近,我心憂勞,便當乘煙三清,此三子見送到玄都國。汝為我謝東方諸清信士女,太平在

    近,十有余一,好相開度,過此憂危。”舉手謝雲︰“太平相見。”馳車騰逝,極目乃沒。

    道盛還逆旅訪之,正梁母度世日相見也。(出《集仙錄》)

    梁母是盱眙人,寡居沒有兒子,在平原亭開個客店。客人來投宿休息,全像回到家里一

    樣。客人給錢多少,她也從不說什麼。客人住幾個月,她也沒有什麼厭煩的表示。掙到的

    錢,除了自家衣食之外,就把它施舍給貧寒的人。曾有個年輕人在這住了幾天,這個年輕人

    舉動異常,臨走時說︰“我是東海小童。”梁母也不知道小童是什麼人。宋元徽四年丙辰,

    馬耳山道士徐道盛臨時到蒙陰去,在蜂城西遇見一輛青牛拉的車,牛車自己往前走。這時只

    見一個小童召呼徐道士前去,徐道盛就往前走,離車三步左右站住了。又看到兩個童子,年

    齡都在十二三歲左右,都穿著黃色衣服,用大紅色的布帛裹著頭上發髻,而容貌端莊服飾整

    齊,是人世上沒有的。車里的人派一個小童傳話說︰“我是平原客舍的梁母,如今被太上道

    君召回,應當經過蓬萊尋訪子喬,經泰山考召,意欲相見,果得子來。靈轡飄飄,山脊上艱

    險崎嶇,渡口和驛站有限,每日行程三千。陪同尊長回答應對就在近日,我的心里很憂傷,

    就得乘煙霞上三清,這三個童子送我到玄都國。你替我向東方各位清信士女辭謝。太平就在

    近期,十一年後,好度引你,度過這個危難之憂。”梁母又舉手告辭說︰“太平時再相

    見。”就驅車騰飛而去,極力望去就沒影了。徐道盛回到平原旅舍打听梁母,正是梁母脫離

    塵世的那天見到她的。

    董永妻    董永父亡,無以葬,乃自賣為奴。主知其賢,與錢千萬遣之。永行三年喪畢,欲還詣

    主,供其奴職。道逢一婦人曰︰“願為子妻。”遂與之俱。主謂永曰︰“以錢丐君矣。”永

    曰︰“蒙君之恩,父喪收藏,永雖小人。必欲服勤致力,以報厚德。”主曰︰“婦人何

    能?”永曰︰“能織。”主曰︰“必爾者,但令君婦為我織縑百匹。”于是永妻為主人家

    織,十日而百匹具焉。(出《搜神記》)

    董永的父親死了,沒有錢安葬,董永就自賣為奴。主人知道他品德好,給他一千萬錢打

    發他走了。董永行三年喪禮守孝完畢,就想回到主人那里,奉行他的奴隸職責。在路上,董

    永遇到一個女子,這個女子對他說︰“願意做您的妻子。”就與董永一起到主人家。主人

    說︰“我把錢給你了。”董永說︰“我承蒙您的恩德,父親死了使他的尸骨得到收藏,我董

    永即使是小人,也一定要承擔勞役盡我之力,用來報答您的厚德。”主人問︰“這個女子能

    做什麼?”董永說︰“能紡織。”主人說︰“你一定要這樣做的話,只要讓你的妻子給我織

    一百匹雙絲細絹就行了。”于是董永的妻子就給主人家織布,十天就把一百匹雙絲細絹全部

    織成了。

    酒 母    酒母,闕下酒婦。遇師呼于老者,不知何許人也。年五十余,雲已數百歲。酒婦異之,

    每加禮敬。忽來謂婦曰︰“急裝束,與汝共應中陵王去。”是夜果有異人來,持二茅狗,一

    與于老,一與酒婦,俱令騎之,乃龍也。相隨上華陰山上,常大呼雲︰“于老酒母在此。”

    (出《女仙傳》)

    酒母,是都城里賣酒的女子。遇到一個師父叫于老,不知是哪里人。這個于老五十多

    歲,他自己說已經幾百歲了。賣酒的女子覺得他是個奇人,常常加禮恭敬。有一天,于老忽

    然來對女子說︰“趕快打扮,我和你一起接應中陵王去。”這天晚上果然有異人到來,那個

    人牽著兩只茅狗,一只給了于老,一只給了賣酒的女子,讓他們全都騎上,茅狗原來是龍。

    他們就隨著那個異人上了華陰山。山上有人常常大聲呼喊著說︰“于老酒母在此。”

    女 幾    女幾者,陳市上酒婦也,作酒常美。仙人過其家飲酒,即以素書五卷質酒錢。幾開視

    之,乃仙方養性長生之術也。幾私寫其要訣,依而修之。三年,顏色更少,如二十許人。數

    歲,質酒仙人復來,笑謂之曰︰“盜道無師,有翅不飛。”女幾隨仙人去,居山歷年,人常

    見之。其後不知所適,今所居即女幾山也。(出《女仙傳》)

    女幾是陳市上造酒的女子,她造的酒很是美味。有一次,仙人路過她家飲酒,就用素書

    五卷抵押酒錢。女幾打開書一看,原來是仙方養性長生的法術。她就偷偷地把書中的要訣寫

    下來,依照它修煉。三年時間,女幾的容顏更年輕了。像二十歲左右的人。幾年後,抵押酒

    錢的那個仙人又來了,他笑著對女幾說︰“偷來的道沒有老師,有翅膀也不能飛。”女幾就

    跟著仙人走了,在山上住了許多年,人們常常見到她。其後不知道她到哪里去了,如今,她

    居住過的山就是女幾山。


如果你對太平廣記有什麼建議或者評論,請 點擊這里 發表。
重要聲明︰典籍《太平廣記》所有的文章、圖片、評論等,與本站立場無關。