正文 卷四    文帝紀第四

類別︰史部 作者︰班固(漢) 書名︰漢書

    原文︰

    孝文皇帝,高祖中子也,母曰薄姬。高祖十一年,誅陳,定代地,立為代王,都中都。十七年秋,高後崩,諸呂謀為亂,欲危劉氏。丞相陳平、太尉周勃、虛侯劉章等共誅之,謀立代王。語在《高後紀》、《高五王傳》。

    大臣遂使人迎代王。郎中令張武等議,皆曰︰“漢大臣皆故高帝時將,習兵事,多謀詐,其屬意非止此也,特畏高帝、呂太後威耳。今已誅諸呂,新喋血京師,以迎大王為名,實不可信。願稱疾無往,以觀其變。”中尉宋昌進曰︰“群臣之議皆非也。夫秦失其政,豪杰並起,人人自以為得之者以萬數,然卒踐天子位者,劉氏也,天下絕望,一矣。高帝王子弟,地犬牙相制,所謂盤石之宗也,天下服其強,二矣。漢興,除秦煩苛,約法令,施德惠,人人自安,難動搖,三矣。夫以呂太後之嚴,立諸呂為三王,擅權專制,然而太尉以一節入北軍,一呼士皆袒左,為劉氏,畔諸呂,卒以滅之。此乃天授,非人力也。今大臣雖欲為變,百姓弗為使,其黨寧能專一邪?內有虛、東牟之親,外畏吳、楚、淮南、瑯邪、齊、代之強。方今高帝子獨淮南王與大王,大王又長,賢聖仁孝聞于天下,故大臣因天下之心而欲迎立大王,大王勿疑也。”代王報太後,計猶豫未定。卜之,兆得大橫。佔曰︰“大橫庚庚,余為天王,夏啟以光。”代王曰︰“寡人固已為王,又何王乎?”卜人曰︰“所謂天王者,乃天子也。”于是代王乃遣太後弟薄昭見太尉勃,勃等具言所以迎立王者。昭還報曰︰“信矣,無可疑者。”代王笑謂宋昌曰︰“果如公言。”乃令宋昌驂乘,張武等六人乘六乘傳,詣長安,至高陵止,而使宋昌先之長安觀變。

    昌至渭橋,丞相已下皆迎。昌還報,代王乃進至渭橋。群臣拜謁稱臣,代王下拜。太尉勃進曰︰“願請間。”宋昌曰︰“所言公,公言之;所言私,王者無私。”太尉勃乃跪上天子璽。代王謝曰︰“至邸而議之。”

    閏月己酉,入代邸。群臣從至,上議曰︰“丞相臣平、太尉臣勃、大將軍臣武、御史大夫臣蒼、宗正臣郢、虛侯臣章、東牟侯臣興居、典客臣揭再拜言大王足下︰子弘等皆非孝惠皇帝子,不當奉宗廟。臣謹請陰安侯、頃王後、瑯邪王、列侯、吏二千石議,大王高皇帝子,宜為嗣,願大王即天子位。”代王曰︰“奉高帝宗廟,重事也。寡人不佞,不足以稱。願請楚王計宜者,寡人弗敢當。”群臣皆伏,固請。代王西鄉讓者三,南鄉讓者再。丞相平等皆曰︰“臣伏計之,大王奉高祖宗廟最宜稱,雖天下諸侯萬民皆以為宜。臣等為宗廟、社稷計,不敢忽。願大王幸听臣等。臣謹奉天子璽、符再拜上。”代王曰︰“宗室、將、相、王、列侯以為莫宜寡人,寡人不敢辭。”遂即天子位。群臣以次侍。使太僕嬰、東牟侯興居先清宮,奉天子法駕迎代邸。皇帝即日夕入未央宮。夜拜宋昌為衛將軍,領南、北軍,張武為郎中令,行殿中。還坐前殿,下詔曰︰“制詔丞相、太尉、御史大夫︰間者諸呂用事擅權,謀為大逆,欲危劉氏宗廟,賴將、相、列侯、宗室、大臣誅之,皆伏其辜。朕初即位,其赦天下,賜民爵一級,女子百戶牛、酒,五日。”

    元年冬十月辛亥,皇帝見于高廟。遣車騎將軍薄昭迎皇太後于代。詔曰︰“前昌產自置為相國,呂祿為上將軍,擅遣將軍灌嬰將兵擊齊,欲代劉氏。嬰留滎陽,與諸侯合謀以誅呂氏。呂產欲為不善,丞相平與太尉勃等謀奪產等軍。虛侯章首先捕斬產。太尉勃身率襄平侯通持節承詔入北軍。典客揭奪呂祿印。其益封太尉勃邑萬戶,賜金五千斤。丞相平、將軍嬰邑各三千戶,金二千斤。虛侯章、襄平侯通邑各二千戶,金千斤。封典客揭為陽信侯,賜金千斤。”

    十二月,立趙幽王子遂為趙王,徙瑯邪王澤為燕王。呂氏所奪齊、楚地皆歸之。盡除收帑相坐律令。

    正月,有司請蚤建太子,所以尊宗廟也。詔曰︰“朕既不德,上帝神明未歆饗也,天下人民未有愜志。今縱不能博求天下賢聖有德之人而嬗天下焉,而曰豫建太子,是重吾不德也。謂天下何?其安之。”有司曰︰“豫建太子,所以重宗廟、社稷,不忘天下也。”上曰︰“楚王,季父也,春秋高,閱天下之義理多矣,明于國家之體。吳王于朕,兄也;淮南王,弟也︰皆秉德以陪朕,豈為不豫哉!諸侯王、宗室昆弟有功臣,多賢及有德義者,若舉有德以陪朕之不能終,是社稷之靈,天下之福也。今不選舉焉,而曰必子,人其以朕為忘賢有德者而專于子,非所以憂天下也。朕甚不取。”有司固請曰︰“古者殷、周有國,治安皆且千歲,有天下者莫長焉,用此道也。立嗣必子,所從來遠矣。高帝始平天下,建諸侯,為帝者太祖。諸侯王、列侯始受國者亦皆為其國祖。子孫繼嗣,世世不絕,天下之大義也。故高帝設之以撫海內。今釋宜建而更選于諸侯宗室,非高帝之志也。更議不宜。子啟最長,敦厚慈仁,請建以為太子。”上乃許之。因賜天下民當為父後者爵一級。封將軍薄昭為軹侯。古

    三月,有司請立皇後。皇太後曰︰“立太子母竇氏為皇後。”

    詔曰︰“方春和時,草木群生之物皆有以自樂,而吾百姓鰥、寡、孤、獨、窮困之人或阽于死亡,而莫之省憂。為憫父母將何如?其議所以振貸之。”又曰︰“老者非帛不暖,非肉不飽。今歲首,不時使人存問長老,又無布帛酒肉之賜,將何以佐天下子孫孝養其親?今聞吏稟當受蠰者,或以陳粟,豈稱養老之意哉!具為令。”有司請令縣道,年八十已上,賜米人月一石,肉二十斤,酒五斗。其九十已上,又賜帛人二匹,絮三斤。賜物及當稟蠰米者,長吏閱視,丞若尉致。不滿九十,嗇夫、令史致。二千石遣都吏循行,不稱者督之。刑者及有罪耐以上,不用此令。

    楚元王交薨。

    四月,齊、楚地震,二十九山同日崩,大水潰出。

    六月,令郡國無來獻。施惠天下,諸侯、四夷,遠近歡洽。乃修代來功。詔曰︰“方大臣誅諸呂迎朕,朕狐疑,皆止朕,唯中尉宋昌勸朕,朕已得保宗廟。以尊昌為衛將軍,其封昌為壯武侯。諸從朕六人,官皆至九卿。”又曰︰“列侯從高帝入蜀、漢者六十八人益邑各三百戶,吏二千石以上從高帝穎川守尊等十人食邑六百戶,淮陽守申屠嘉等十人五百戶,衛尉足等十人四百戶。”封淮南王舅趙兼為周陽侯,齊王舅駟鈞為靖郭侯,故常山丞相蔡兼為樊侯。

    二年冬十月,丞相陳平薨。詔曰︰“朕聞古者諸侯建國千余,各守其地,以時入貢,民不勞苦,上下歡欣,靡有違德。今列侯多居長安,邑遠,吏卒給輸費苦,而列侯亦無由教訓其民。其令列侯之國,為吏及詔所止者,遣太子。”

    十一月癸卯晦,日有食之。詔曰︰“朕聞之,天生民,為之置君以養治之。人主不德,布政不均,則天示之災以戒不治。乃十一月晦,日有食之,見于天,災孰大焉!朕獲保宗廟,以微眇之身托于士民君王之上,天下治亂,在予一人,唯二三執政猶吾股肱也。朕下不能治育群生,上以累三光之明,其不德大矣。令至,其悉思朕之過失,及知見之所不及,丐以啟告朕。及舉賢良方正能直言極諫者,以匡朕之不逮。因各敕以職任,務省徭費以便民。 朕既不能遠德,故然念外人之有非,是以設備未息。今縱不能罷邊屯戍,又飭兵厚衛,其罷衛將軍軍。太僕見馬遺財足,余皆以給傳置。”

    春正月丁亥,詔曰︰“夫農,天下之本也,其開籍田,朕親率耕,以給宗廟粢盛。民謫作縣官及貸種食未入、入未備者,皆赦之。”

    三月,有司請立皇子為諸侯王。詔曰︰“前趙幽王幽死,朕甚憐之,已立其太子遂為趙王。遂弟闢強及齊悼惠王子虛侯章、東牟侯興居有功,可王。”乃立闢強為河間王,章為城陽王,興居為濟北王。因立皇子武為代王,參為太原王,揖為梁王。

    五月,詔曰︰“古之治天下,朝有進善之旌,誹謗之木,所以通治道而來諫者也,今法有誹謗、言之罪,是使眾臣不敢盡情,而上無由聞過失也。將何以來遠方之賢良?其除之。民或祝詛上,以相約而後相謾,吏以為大逆,其有他言,吏又以為誹謗。此細民之愚無知抵死,朕甚不取。自今以來,有犯此者勿听治。”

    九月,初與郡守為銅虎符、竹使符。

    詔曰︰“農,天下之大本也,民所恃以生也,而民或不務本而事末,故生不遂。朕憂其然,故今茲親率群臣農以勸之。其賜天下民今年田租之半。”

    三年冬十月丁酉晦,日有食之。十一月丁卯晦,日有蝕之。

    詔曰︰“前日詔遣列侯之國,辭未行。丞相朕之所重,其為朕率列侯之國。”遂免丞相勃,遣就國。

    十二月,太尉穎陰侯灌嬰為丞相。罷太尉官,屬丞相。

    夏四月,城陽王章薨。淮南王長殺闢陽侯審食其。

    五月,匈奴入居北地、河南為寇。上幸甘泉,遣丞相灌嬰擊匈奴,匈奴去。發中尉材官屬衛將軍,軍長安。

    上自甘泉之高奴,因幸太原,見故群臣,皆賜之。舉功行賞,諸民里賜牛酒。復晉陽、中都民三歲租。留游太原十余日。

    濟北王興居聞帝之代欲自擊匈奴,乃反,發兵欲襲滎陽。于是詔罷丞相兵,以棘蒲侯柴武為大將軍,將四將軍十萬眾擊之。祁侯繒賀為將軍,軍滎陽。

    秋七月,上自太原至長安。詔曰︰“濟北王背德反上,詿誤吏民,為大逆。濟北吏民,兵未至先自定及以軍、城邑降者,皆赦之,復官爵。與王興居居,去來者,亦赦之。”八月,虜濟北王興居,自殺。赦諸與興居反者。

    四年冬十二月,丞相灌嬰薨。

    夏五月,復諸劉有屬籍,家無所與。賜諸侯王子邑各二千戶。

    秋九月,封齊悼惠王子七人為列侯。

    絳侯周勃有罪,逮詣廷尉詔獄。

    作顧成廟。

    五月春二月,地震。

    夏四月,除盜鑄錢令。更造四銖錢。

    六年冬十月,桃、李華。

    十一月,淮南王長謀反,廢遷蜀嚴重,死雍。

    七年冬十月,令列侯太夫人、夫人、諸侯王子及吏二千石無得擅征捕。

    夏四月,赦天下。

    六月癸酉,未央宮東闕罘災。

    八年夏,封淮南厲王長子四人為列侯。

    有長星出于東方。

    九年春,大旱。

    十年冬,行幸甘泉。

    將軍薄昭死。

    十一年冬十一月,行幸代。春正月,上自代還。

    夏六月,梁王揖薨。

    匈奴寇狄道。

    十二年冬十二月,河決東郡。

    春正月,賜諸侯王女邑各二千戶。

    二月,出孝惠皇帝後宮美人,令得嫁。

    三月,除關,無用傳。

    詔曰︰“道民之路,在于務本。朕親率天下農,十年于今,而野不加闢。歲一不登,民有饑色,是從事焉尚寡,而吏未加務也。吾詔書數下,歲勸民種樹,而功未興,是吏奉吾詔不勤,而勸民不明也。且吾農民甚苦,而吏莫之省,將何以勸焉?其賜農民今年租稅之半。”

    又曰︰“孝悌,天下之大順也;力田,為生之本也;三老,眾民之師也;廉吏,民之表也。朕甚嘉此二三大夫之行。今萬家之縣,雲無應令,豈實人情?是吏舉賢之道未備也。其遣謁者勞賜三老、孝者帛,人五匹;悌者、力田二匹;廉吏二百石以上率百石者三匹。及問民所不便安,而以戶口率置三老、孝、悌、力田常員,令各率其意以道民焉。”

    十三年春二月甲寅,詔曰︰“朕親率天下農耕以供粢盛,皇後親桑以奉祭服,其具禮儀。”

    夏,除秘祝,語在《郊祀志》。

    五月,除肉刑法,語在《刑法志》。

    六月,詔曰︰“農,天下之本,務莫大焉。今廑身從事,而有租稅之賦,是謂本末者無以異也,其于勸農之道未備。其除田之租稅。賜天下孤寡布、帛、絮各有數。”

    十四年冬,匈奴寇邊,殺北地都尉卯。遣三將軍軍隴西、北地、上郡,中尉周舍為衛將軍,郎中令張武為車騎將軍,軍渭北,車千乘,騎卒十萬人。上親勞軍,勒兵,申教令,賜吏卒。自欲征匈奴,群臣諫,不听。皇太後固要上,乃止。于是以東陽侯張相如為大將軍,建成侯董赫、內史欒布皆為將軍,擊匈奴,匈奴走。

    春,詔曰︰“朕獲執犧牲、幣以事上帝宗廟,十四年于今。歷日彌長,以不敏不明而久撫臨天下,朕甚自愧。其廣增諸祀壇場、幣。昔先王遠施不求其報,望祀不祈其福,右賢左戚,先民後己,至明之極也。今吾聞祠官祝,皆歸福于朕躬,不為百姓,朕甚愧之。夫以朕之不德,而專鄉獨美其福,百姓不與焉,是重吾不德也。其令祠官致敬,無有所祈。”

    十五年春,黃龍見于成紀。上乃下詔議郊祀。公孫臣明服色,新垣平設五廟,語在《郊祀志》。

    夏四月,上幸雍,始郊見五帝,赦天下。修名山大川嘗祀而絕者,有司以歲時致禮。

    九月,詔諸侯王、公卿、郡守舉賢良能直言極諫者,上親策之,傅納以言,語在《晁錯傳》。

    六年夏四月,上郊祀五帝于渭陽。

    五月,立齊悼惠王子六人、淮南厲王子三人皆為王。

    秋九月,得玉杯,刻曰“人主延壽”。令天下大,明年改元。

    後元年冬十月,新垣平詐覺,謀反,夷三族。

    春三月,孝惠皇後張氏薨。

    詔曰︰“間者數年比不登,又有水旱疾疫之災,朕甚憂之。愚而不明,未達其咎。意者朕之政有所失而行有過與?乃天道有不順,地利或不得,人事多失和,鬼神廢不享與?何以致此?將百官之奉養或費,無用之事或多與?何其民食之寡乏也!夫度田非益寡,而計民未加益,以口量地,其于古猶有余,而食之甚不足,者其咎安在?無乃百姓之從事于末以害農者蕃,為酒醪以靡谷者多,六畜之食焉者眾與?細大之義,吾未能得其中。其與丞相、列侯、吏二千石、博士議之,有可以佐百姓者,率意遠思,無有所隱也。”

    二年夏,行幸雍 艄 

    六月,代王參薨。匈奴和親。詔曰︰“朕既不明,不能遠德,使方外之國或不寧息。夫四荒之外不安其生,封圻之內勤勞不處,二者之咎,皆自于朕之德薄而不能達遠也。間者累年,匈奴並暴邊境,多殺吏民,邊臣兵吏又不能諭其內志,以重吾不德。夫久結難連兵,中外之國將何以自寧?今朕夙興夜寐,勤勞天下,憂苦萬民,為之惻怛不安,未嘗一日忘于心,故遣使者冠蓋相望,結徹于道,以諭朕志于單于。今單于反古之道,計社稷之安,便萬民之利,新與朕俱棄細過,偕之大道,結兄弟之義,以全天下元元之民。和親以定,始于今年。”

    三年春二月,行幸代。

    四年夏四月丙寅晦,日有蝕之。五月,赦天下。免官奴婢為庶人。行幸雍。

    五年春正月,行幸隴西。三月,行幸雍。秋七月,行幸代。

    六年冬,匈奴三萬騎入上郡,三萬騎入雲中。以中大夫令免為車騎將軍,屯飛狐;故楚相甦意為將軍,屯句注;將軍張武屯北地;河內太守周亞夫為將軍,次細柳;宗正劉禮為將軍,次霸上;祝茲侯徐厲為將軍,次棘門,以備胡。

    夏四月,大旱,蝗。令諸侯無人貢,弛山澤,減諸服御,損郎吏員,發倉庚以振民,民得賣爵。

    七年夏,六月己亥,帝崩于未央宮。遺詔曰︰“朕聞之︰蓋天下萬物之萌生,靡不有死。死者天地之理,物之自然,奚可甚哀!當今之世,咸嘉生而惡死,厚葬以破業,重服以傷生,吾甚不取。且朕既不德,無以佐百姓。今崩,又使重服久臨,以罹寒暑之數,哀人父子;傷長老之志,損其飲食,絕鬼神之祭祀,以重吾不德,謂天下何!朕獲保宗廟,以眇眇之身托于天下君王之上,二十有余年矣。賴天之靈。社稷之福,方內安寧,靡有兵革。朕既不敏,常畏過行,以羞先帝之遺德;惟年之久長,懼于不終。今乃幸以天年得復供養于高廟,朕之不明與嘉之,其奚哀念之有!其令天下吏民,令到出臨三日,皆釋服。無禁取婦、嫁女、祠祀、飲酒、食肉。自當給喪事服臨者,皆無踐。帶無過三寸。無布車及兵器。無發民哭臨宮殿中。殿中當臨者,皆以旦夕各十五舉音,禮皆罷。非旦夕臨時,禁無得擅哭臨。以下,服大紅十五日,小紅十四日,縴七日,釋服。它不在令中者,皆以此令比類從事。布告天下,使明知朕意。霸陵山川因其故,無有所改。歸夫人以下至少使。”令中尉亞夫為車騎將軍,屬國悍為將屯將軍,郎中令張武為復士將軍,發近縣卒萬六千人,發內史卒萬五千人,臧郭、穿、復土屬將軍武。賜諸侯王以下至孝悌、力田金、錢、帛各有數。乙巳,葬霸陵。

    贊曰︰孝文皇帝即位二十三年,宮室、苑囿、車騎、服御無所增益。有不便,輒弛以利民。嘗欲作露台,召匠計之,直百金。上曰︰“百金,中人十家之產也。吾奉先帝宮室,常恐羞之,何以台為!”身衣弋綈,所幸慎夫人衣不曳地,帷帳無文繡,以示敦樸,為天下先。治霸陵,皆瓦器,不得以金、銀、銅、錫為飾,因其山,不起墳。南越尉佗自立為帝,召貴佗兄弟,以德懷之,佗遂稱臣。與匈奴結和親,後而背約入盜,令邊備守,不發兵深入,恐煩百姓。吳王詐病不朝,賜以幾杖。群臣袁盎等諫說雖切,常假借納用焉。張武等受賂金錢,覺,更加賞賜,以愧其心。專務以德化民,是以海內殷富,興于禮義,斷獄數百,幾致刑措。嗚呼,仁哉!  

    譯文︰

    孝文皇帝,高祖排行居中的兒子。母親是薄

    姬。高祖十一年,誅陳稀,平定代地,立為代

    王,建都中都,他做代王的第十七年秋,高後去

    世了,呂氏家族陰謀叛亂,想奪取劉氏天下.丞

    相陳平、太尉周勃、朱虛侯劉章等共同誅殺呂

    氏,商定迎立代王為帝,造件事記載在《高後

    紀》、《高五王傳》中.

    大臣們立即派人去迎接代王,代王的郎中令

    張武等人商議,都說︰  “朝廷大臣都是高帝時的

    大將,善于用兵,慣使詐謀,看來他們的用意並

    非僅僅如此,不過畏懼高帝和呂太後的威勢罷

    了。如今他們剛剛誅滅諸呂,喋血京城,以迎接

    大王為名,其實不可相信。希望大王托病不去,

    以觀察事態的變化。”中尉宋昌進言說︰“群臣的

    意見都是錯誤的。當秦末朝政腐敗的時候,各國

    諸侯和各地英雄豪杰同時起事,當時自以為能得

    天下的人數以萬計,然而最終登上天子寶座的,

    有劉氏一人.天下豪杰絕了做皇帝的念頭,這

    是第一點。高帝封劉氏子弟為王,封地犬牙交

    錯,互相牽制,這便是人們所說的堅如磐石的宗

    族,天下都已信服劉氏勢力的強大,這是第二

    點。漢朝建立,廢除了秦朝的苛攻,制訂了新的

    法令,對人民施行恩德,老百姓個個安分守己,

    人心難以動搖,這是第三點.再說以呂太後的威

    勢,在諸呂中立了三個王,把持政權,獨斷專

    行,然而,周太尉僅憑著一支符節,進入北’甲,

    一聲召喚,將士們都袒露左臂,表示效忠劉氏而

    背棄諸呂,終于將呂氏消滅。追完全是天意所

    授,不是人力能做到的。現在,即使大臣們想作

    亂,老百姓也不會為他們所利用,他們的黨羽又

    哪能統一號令呢?內有朱虛侯、東牟侯這班親

    族,京城外畏懼吳、楚、淮南、瑯邪、齊、代等

    幾個諸侯王國的強盛。現在,高帝的兒子有淮

    南王與大王了,大王年又居長,賢德聖明,仁愛

    孝順,天下聞名,所以朝廷大臣們順應天下人

    心,要迎立大王為帝,請大王不要疑慮。”代王

    向薄太後報告,商議這件事,猶豫不定。用龜甲

    佔卜,龜甲上現出一大條橫向裂紋,  卜辭說︰

    “大橫深深,我將成為天王,夏啟光大先帝之

    業。”代王說︰  “我本已經是王了,還當什麼王

    呢?”佔卜的人說︰  “卜辭上所說的‘天王,,就

    是天子。”于是代王就派遣太後的弟弟薄昭到京

    城去見絳侯周勃,周勃等人向薄昭詳細說明了

    迎立代王為帝的意思。薄昭回來報告說︰“完全

    可以相信,沒有什麼可疑慮的。”代王便笑著對

    宋昌說︰“事情果真像您所說的那樣。”隨即叫宋

    昌同車作驂乘,張武等六人也分乘六輛傳車一同

    前往長安。車馬到達高陵時停了下來,先派宋昌

    去長安察看動靜。

    宋昌到達渭橋,丞相以下的官員都前來迎

    接。宋昌回來報告後,代王來到渭橋。群臣拜見

    代王,向代王稱臣,代王下車向群臣答禮。太尉

    周勃上前說︰  “我請求單獨向大王進言。”宋昌

    說︰“如果你要談的是公事,就請公開地說;如

    果是私事,做王的人不能接受私情。”周勃便跪

    著獻上皇帝的玉璽和符信。代王推辭說︰  “到代

    邸再商議這件事吧。”

    閏月己酉,來到代邸。群臣也跟從來了,上

    奏說︰  “丞相陳平、太尉周勃、大將軍陳武、御

    史大夫張蒼、宗正劉郢、朱虛侯劉章、束牟侯

    劉興居、典客劉揭再拜對大王說︰皇子劉弘等人

    都不是孝惠皇帝的兒子,不應當侍奉宗廟。我們

    特與陰安侯、頃王後、瑯邪王、列侯、二千石級

    官員商議認為︰  ‘大王是高帝的兒子,應當繼承

    皇位。’希望大王登上天子位。”代王說︰  “事奉

    高帝宗廟,是一件大事。我沒有才能,不適合擔

    當此大事。希望請楚王考慮一個合適的人,我是

    不敢當的,”群臣都伏在地︰再三請求一代王向

    西推讓三次,向南又推讓兩次.丞相陳平等人部

    說︰  “我們考慮,大王事奉高帝宗廟最為合適,

    即使是天下諸侯和百姓都認為是適宜的。我們為

    國家和劉氏宗廟著想,不敢草率從事,還請大王

    能接受我們的請求︰、我們特再次獻天子璽

    和符信。”代王說︰“既然宗室、將相、諸王、列

    侯都認為沒有人比我更合適,那我就刁;敢推辭

    了.”就這樣,代王登卜了太子位.、群臣按禮儀

    依次排列?派太僕夏侯嬰和束牟侯劉興居九去

    清除皇宮,然後用天子的法駕,來代郵迎接皇

    帝。皇帝當天晚上便進入未央宮;、連夜任命宋呂

    為衛將軍,統轄南北軍.任命張武為郎中令,負

    責在殿中巡行警衛。皇帝又回到前殿坐朝、  卜.詔

    書說︰  “命令丞相、太尉、御史大夫︰近年來諸

    呂擅權跋扈,陰謀作亂,企同危害劉氏江山,多

    虧了將軍、丞相、列侯、宗室和大臣們將他們誅

    滅,他們受到了懲罰.我現在新登帝位,大赦天

    下,賞賜民間有功的家長每人一級爵位,賜給受

    爵家的主婦牛和酒,按每百戶為單位進行分配。

    並特許天下聚會痛飲五天。”

    孝文皇帝元年冬十月辛亥曰,文帝登階土

    祭,拜謁高廟。文帝派車騎將軍薄昭去代國迎接

    皇太後來京。韶令說︰  “以前呂產任命自己為相

    國,任命呂祿為上將軍,擅自派將軍灌嬰率兵攻

    打齊國,企圃取代劉氏,灌嬰卻留駐榮陽,與諸

    侯一同謀劃誅滅呂氏、呂產準備作亂,丞相陳平

    和太尉周勃等謀劃奪了呂產等人的兵權.朱虛侯

    劉章首先捕殺呂產等人。太尉周勃親自率領褒平

    侯紀通帶著符節奉詔進入北軍。典客劉揭奪取

    了呂祿的印。為此,給太尉周勃加封食邑至萬

    戶,賞賜黃金五千斤;丞相陳乎、將軍灌嬰各加

    封食邑三千戶,賞賜黃金兩千斤;朱虛侯劉章、

    襄平侯紀通各加封食邑兩千產,賞賜黃金。千

    斤;封典客劉揭為陽信侯,賞賜黃金一千斤”

    十二月,立趟幽王子劉遂為趙王,遷瑯邪王

    劉澤為燕王。呂氏所奪齊、楚封地部歸還。完全

    廢除一人犯罪,全家連坐的律令。

    正月,主管大臣奏請︰及早確立太子,是為

    了尊奉宗廟。下詔說︰  “我的德行淺薄,上帝神

    明還沒有欣然接受我的祭祀,天下的民眾也還沒

    有感到滿意。如今我既不能廣求賢聖有德的人把

    天下憚讓給他,還說要我預先確立太子,造就加

    重了我的失德。叫我怎麼向天下人交代呢?應放

    一放。”朝廷大臣說︰“預先確立太子,正是為了

    尊奉宗廟和國家,也正是為了不忘記天下呀。”

    文帝說︰  “楚王是我的叔父,年紀大,所見到的

    天下事理很多,又明了治國大體。吳王是我兄

    長,淮南王是我的弟弟。他們都用才德輔佐我,

    難道這些不算是預先解決繼承人的措施麼!諸侯

    王、宗室、兄弟和有功的大臣,很多都是賢良和

    有德義的人,如果能推舉德高望重的人來繼承我

    未能完成的事業,那就是國家的幸運,天下的福

    氣了。現在不去選擇推薦那些人,卻說一定要確

    立太子,人們就會認為我是忘掉了那些有才有德

    的人,而一心想著兒子,說我不是為天下人著想

    的。我覺得這樣做很不可取。”朝廷大臣一再請

    求謐︰  “前代殷、周建國,長治久安都有一千多

    年,古代統治天下的王朝沒有比它們更長久了,

    就因為殷、周采用了早立太子的辦法。確立的繼

    承人必須是自己的兒子,這是由來已久的事。高

    帝第一個平定天下,分封諸侯,成為我朝的太

    祖。諸侯王和列侯頭一個受封的,也都成為各自

    封國的始祖。子孫繼承,代代不絕,這是天下的

    大義,所以高帝才建立這個繼承制度以安定國內

    人心。現在如果放下當立的人不立,而從諸侯、

    宗室中另加選擇,那就不符合高祖的本意了。改

    立別人的做法是不合適的。皇子劉啟最長,純厚

    仁慈,請立他為太子。”文帝這才應允。于是賜

    給全國民眾中當繼承父業的後代每人一級爵位。

    封將軍薄昭為軹侯。

    三月,有關主管大臣又請求文帝立皇後。薄

    太後說︰“立太子的母親竇氏為皇後。”

    下詔說︰  “正值春和時節,草木群生之物都

    有各自的樂趣,而百姓鰥寡孤獨窮困之人有的瀕

    臨死亡,而沒有人看望。作為百姓的父母將會怎

    麼辦?應議一議怎樣賑救、借貸。”又說︰“老人

    非帛不暖,非肉不飽。今年年初,不斷派人省視

    問候長老,又沒有布帛酒肉賞賜,又怎樣幫助天

    下子孫孝養其親?今間官倉當給粥時,有的拿出

    陳米,哪裹算是養老的意思呀!要寫成條例。”

    有關大臣請令縣、道,年八十以上,賜米每人每

    月一石,肉二十斤,酒五斗..,九十以上,又賜帛

    一人二匹,絮三斤。賜物及粥米,郡縣長官進行

    檢查,丞及尉送到。不滿九十,嗇夫、令史送

    到。二千石遣都郵巡察,不遵詔令實行的責罰。

    已判刑的及有罪可能要判二年以上的人不在此令

    之內.

    楚元王劉交去世。

    四月,齊、楚地震,二十九座山同曰崩塌,

    大水從地下涌出。

    六月,讓郡、國向朝廷獻禮。對天下普施恩

    德,安撫各國諸侯和四方部族,使各方關系都很

    融洽。于是文帝論功賞賜跟隨他從代國來京的功

    臣。文帝說︰  “當朝廷大臣誅減了諸呂來迎接我

    入朝的時候,我疑慮,代國的官吏們也都勸阻

    我,惟有中尉宋呂勸我進京,我才得以繼承祖

    業。前己任命宋昌為衛將軍,應當封他為壯武

    侯。隨我一道來京的其余六人,都任命為九卿。”

    文帝又說︰  “跟隨高帝進入蜀郡和漢中的六十八

    位列侯,都各加封食邑三百戶;以前的官員二二千

    石以上跟隨高帝的穎川郡守尊等十人,各賜給食

    邑六百戶,淮陽郡守申屠嘉等十人,各賜給食邑

    五百戶,衛尉足等十人,各賜給食邑四百戶。”

    封淮南王的舅父趟兼為周陽侯,齊王的舅父駟鈞

    為靖郭侯,原常山國丞相蔡兼為樊侯。

    二年冬十月,丞相陳平去世。文帝下詔說︰

    “我听說古代諸侯建立的國家有一千多個,各守

    自己的封地,按時入朝進貢,民眾不辛苦…廠F

    心情舒暢,沒有違背道德的事情發生。如今列侯

    們大都住在京城長安,離食邑很遠,使運送給養

    來京的官吏士兵既花費用又很辛苦,而列侯也沒

    有機會教導和管理封地的民眾。現在命令列侯們

    回到自己的封國去,在京任職和詔令所特準留下

    的人,派太子回去。”

    十一月癸卯為月末日,發生日食。文帝說︰

    “我听說上天生下萬民,為他們設置君主來撫養

    治理他們。如果君主不賢明,施行政令不公平,

    那麼上天就會顯示出災象來,警告他治理不當。

    十一月最後一天出現日食,已被上天譴責,哪有

    比這更大的災象呀!朕有幸得以保全宗廟,憑我

    這樣渺小的一個人依托在萬民和諸侯之上,天下

    的治與亂,責任全在于我一人,有二三執政大

    臣好比是我的左右手。我下不能治理和撫育好眾

    生,上有損于日、月、星辰的光明,我的失德真

    是太大了。各地接到我的詔令後,大家都想想我

    的過失,以及我所知所見的不足之處,要求大家

    告訴我。並推薦賢良方正、能直言極諫的人來補

    正我的不足。也希望各級官吏認真整頓好自己的

    本職工作,盡量減少徭役和開支費用,以便利民

    眾。我既不能以恩德感化遠方,又總是擔心外族

    有侵略的企圖,因而使得邊防戰備未能停止。現

    在既不能撤除邊防駐軍,又怎能飭令軍隊加強京

    城的防備來保衛我呢。現決定撤銷衛將軍統轄的

    部隊。太僕所管的現有馬匹,保留到夠用的數

    目就行了,其余的一律交給驛站使用。”

    春正月丁亥,文帝說︰“農業是天下的根本,

    應當開闢藉田,朕要親自帶頭耕作,供給祭祀宗

    廟所需的谷物。民犯罪被罰給國家服役及貸官府

    種子還沒有歸還、或未全部歸還者,都赦免。”

    三月,有關主管大臣建議文帝立皇子們為諸

    侯王。文帝說︰“前趟幽王劉友被囚禁而死,我

    十分憐惜他,已經立他的長子劉遂為趙王。劉遂

    的弟弟劉闢和齊悼惠王的兒子朱虛侯劉章、

    東牟侯劉興居對朝廷有功勞,可以封王。”于是

    封趟幽王的小兒子劉闢為河問王,封朱虛侯

    劉章為城陽王,封東牟侯劉興居為濟北王。封

    皇子劉武為仝,壁惶為參厘王,型雖為j延。

    五月,文帝說︰“古代聖明的君主治理天下,

    朝廷專門設有進言獻策的旌旗和批評朝政的謗

    木,用來疏通治政的渠道,招致進諫的臣民。如

    今的法律規定批評朝政和傳播妖言的人要治罪,

    造就使得群臣不敢暢所欲言,做皇帝的無從知道

    自己的過失,這怎麼能招致遠方的賢能之士到朝

    廷來呢?應當廢除這些法令。百姓中有人背後詛

    咒皇帝,發誓相約互相隱瞞,後來又互相告發,

    官吏就認為這是大逆不道;如果再說些不服的

    話,官吏又認為是誹謗朝廷。這不過是由于小民

    們愚昧無知,以至于犯下死罪,我認為很不可

    取。從今以後,凡是觸犯了這條法令的,一律不

    加處理.”

    九月,文帝首次將銅制虎符和竹制使符發給

    各郡郡守.

    下詔說︰  “農業是天下的根本,百姓依賴生

    存的基礎,有的人不專心務農而去經商,因此衣

    食困乏。朕憂慮這種情況,因此今天率群臣耕田

    以鼓勵農業。免天下百姓今年田租的一半。”

    三年冬十月丁酉為月末日,  日食。十一月了

    卯為月末日,日食。

    文帝說︰  “先前曾下詔命令列侯回各自的封

    國,有的人還推托著沒有走。丞相是我尊崇的大

    臣,就請他替我率領列侯們到封國去。”于是免

    去周勃的丞相命他回到封國。十二月,任命太尉

    穎陰侯灌嬰為丞相。廢除了太尉逭一官職,太

    尉的事務歸丞相處理。

    夏四月,城陽王劉章逝世。淮南王劉長殺

    死了闢陽侯審食其。

    五月,匈奴兵侵佔北地、河南地區擄掠為

    害。文帝駕臨甘泉,派丞相穎陰侯灌嬰率兵反

    擊匈奴,匈奴兵退出邊塞。又征調中尉部下精通

    騎射的士卒歸衛將軍統轄,駐守長安。

    文帝從甘泉前往高奴,順路來到太原,接見

    原代國的群臣,一一給予恩賜。論功行賞,賜給

    民眾牛、酒,免除晉陽、中都兩地百姓三年的賦

    稅。文帝在太原停留和游玩了十多天。

    濟北王劉興居听說文帝往代地,準備去反

    擊匈奴,便乘機反叛,調動軍隊打算襲擊榮陽。

    文帝這時下詔撤退丞相灌嬰的部隊,派棘蒲侯

    柴武為大將軍,率領四將軍十萬人馬前去平叛。

    任命祁侯繒賀為將軍,駐守榮陽。秋七月,文

    帝從太原返回長安。他下詔書說︰  “濟北王違背

    道義,反叛皇帝,連累他的屬官和百姓,是大逆

    不道。濟北的官吏和百姓,凡在朝廷平叛大軍未

    到以前就反正的,以及率部投誠或獻出城邑歸降

    的,一律加以赦免,恢復他們原有的官職和爵

    位。與濟北王劉興居反叛今又歸來的人,也予

    以赦免。”八月,俘虜了濟北王興居,劉興居自

    殺。赦免跟隨濟北王叛亂的人。

    四年冬十二月,丞相灌嬰去世。

    夏五月,免除在皇族劉氏族譜的人的全部賦

    役,賜諸侯王之子各二千戶食邑。

    秋九月,封齊悼惠王子七人為列侯。

    縫堡厘勃有罪,逮捕押在廷尉的詔獄。

    建造顧毖趨。

    五年春二月,地震。

    夏四月,廢除盜鑄錢禁令。改造四銖錢。

    六年冬十月,桃、李樹開花。

    十一月,淮南王劉長謀反,廢掉封號,遷

    徙到里鄧趟笪,途中死在壅題。

    七年冬十月,命列侯太夫人、夫人、諸侯王

    子及二干石官吏不得擅自征召捕人。

    夏四月,赦天下罪入。

    六月癸酉,未央宮束闕罘恩火災。

    八年夏,封淮南厲王型晝四子為列侯。

    有彗星出現于東方。

    九年春,大旱。

    十年冬,駕臨甘泉。

    將軍薄昭死。

    十一年冬十一月,駕臨代。春正月,皇上從

    代返回。

    夏六月,梁王劉揖去世。

    匈奴侵掠狄道。

    十二年冬十二月,黃河在束郡決IZl。

    春正月,賜諸侯王女兒各二千戶食邑。

    二月,放出惠帝後宮美人,準許她們嫁人。

    三月,廢除出關用傳之令。

    下詔說︰“引導百姓的出路,在于注重農本。

    朕親自為天下勸農,至今十年了,而田地沒有增

    加開闢,年景一年不豐收,民便有饑餓之色,是

    務農的還少,官吏努力不夠的緣故。我韶書數

    下,年年勸民種樹,而功效甚微,是因為官吏執

    行詔令不力,勸民不明,又加上我民甚苦,而官

    吏沒有省察,又用什麼來勸導呢?應免除今年一

    半租稅,”

    又說︰  “孝敬父母,友愛兄弟是天下最大的

    順從。耕田是生存之奉、三老是眾民之師長。廉

    吏是百姓的表率。朕很贊賞一些有這樣品德的

    人.如今萬家之縣,說沒有這樣的人可以響應舉

    薦之令,是真實情況嗎?原因是官吏舉賢之道尚

    未具備。應派謁者賜三老、孝者帛每人五匹,悌

    者、力田二︰匹,廉吏二百石以上者每百石加三

    匹。還要問民所不便不安之處,按戶口計算設置

    三老、孝悌、力田常任鄉官,令各按自己的意志

    勸導百姓。”

    十三年春二月甲寅,下詔說︰  “朕親率天下

    農耕以供祭米,皇後親自采桑養蠶以奉祭服,要

    成為制度。”

    夏,廢除移過于下的秘祝官,事見《郊祀

    志》.五月,廢除肉刑法,事見《刑法志》。

    六月,文帝說︰  “農業是天下的根本,任何

    事情沒有比這更重要的了。現在農民們辛苦地從

    事農業勞動,卻還要負擔租稅,這是奉末不分,

    這說明鼓勵務農的方法不完善。應當免除農田租

    稅。賜天下孤寡者布帛綿絮各有定數。”

    十四年冬天,匈奴侵入邊境擄掠,殺死了北

    地郡都尉孫印。文帝于是派了三名將軍分兵駐守

    隴西、北地、上郡,並任命中尉周舍為衛將軍,

    郎中令張武為車騎將軍,駐軍渭河以北地區,有

    戰車千輛,騎兵十萬。文帝親自去勞軍,檢閱了

    部隊,並發布訓令,獎賞了全軍官兵。他打算親

    自帶兵反擊匈奴,群臣怎麼勸阻,他也不听。皇

    太後堅決阻止文帝,文帝才沒有去。于是任命束

    陽侯張相如為大將軍,建成侯董赫、內史樂布

    都為將軍,率軍反擊匈奴。匈奴退走了。

    這年春天,文帝說︰“我得以捧執祭品以奉

    祀上帝和宗廟,至今已達十四年。經歷的時間長

    久了,憑我這麼一個既不聰敏又不賢明的人,卻

    長久地治理天下,我自己深感慚愧。應當擴大增

    設祭祀的壇場和禮器、錢帛。從前,先王對人遠

    施恩惠卻不求人報答,遙祭天地鬼神卻不為自己

    祝福,尊重賢才,抑制親戚,先民眾後自己,英

    明至極。如今,我听說祠官在祭祀禱告時,全為

    我一個人祝福而沒有替百姓祈禱,這使我非常慚

    愧。以我這樣的失德之人,卻獨享神靈所降的幸

    福,而百姓們卻沒有份兒,這就加重了我的失

    德。現在命令祠官祭祀要誠心恭敬,不要再為個

    人祝福。”

    十五年春,成紀縣出現黃龍。于是皇上下詔

    計議郊祀.公孫臣說明服色,新垣平建議設五帝

    廟。事在《郊祀志》。夏四月,駕臨雍城,初次

    郊祭五帝,大赦天下,修飾名山大川及曾經祭祀

    後又斷絕的神廟,朝廷官員每年按時致禮。

    九月,令諸侯王公卿郡守舉薦賢良能直言極

    諫者,皇上親自策問,附上對答之言,然後采

    納。事在《晁錯傳》。

    十六年夏四月,皇上在沮千郊祀五帝。

    五月,立齊悼惠王子六人、淮南厲王子三人

    皆為王。

    秋九月,文帝得到一個玉杯,上面刻著“入

    主延壽”四個字。這時文帝下令天下大宴飲,明

    年改為元年。

    後元年冬十月,新垣平的騙局被發覺,企圖

    反叛,被誅滅三族。

    春三月,孝惠皇後張氏去世。

    下韶說︰  “近幾年連續不豐收,又有水旱疾

    病之災,朕很擔憂。愚而不明察,未曉罪在何

    處。或者說朕之政有所失而行為有過失嗎?還是

    天道有不順,地利有的沒得到,人事多失和,鬼

    神廢棄不祭祀的原因呢?為什麼會這樣?給百官

    的奉養是否太多,無用之事也許太多了嗎?怎麼

    民食會這樣少!土地計算並不少,人數沒有增

    加,按人口平均計算地畝,比古代還有余,而食

    物很不足,錯在何處?是不是百姓從事末業傷害

    農業的人多起來,造酒耗費谷物多了,六畜的飼

    料大量增加了呢?小大之義我未能得到適當答

    案。應與丞相、列侯、二千石吏、博士討論一

    下,有可以幫助百姓的盡量想的遠一些,不要有

    所隱瞞。”

    二年夏,駕臨雍城的械陽宮。

    六月,代王劉參去世。匈奴和親.下詔說︰

    “我很不賢明,不能將恩德施于遠方,因而使得

    方外之國騷擾不止。邊境地區的人民不能安定地

    生活,內地的百姓辛勤勞苦不能安居樂業,這二

    者的罪過,都在于我的德化薄弱不能達到遠方。

    近幾年來,匈奴接連侵犯邊境,殺害我不少官吏

    平民,而邊防官員與守將不能理解我的心意,以

    致加重了我的失德。長期災難相結,戰火相連。

    中外之國將如何才能安寧呢?現在我起早睡晚,

    為天下辛勤勞累,替萬民憂慮操心,為這些惶惶

    不安,沒有一天忘記。所以派出的使臣的車篷前

    後相望.道路上的車跡相連,為的是向匈奴單于

    曉諭我的意願。如今匈奴單于已回到古代兩族親

    善友好的立場上,考慮國家的安定與萬民的利

    益,親自與我共同拋棄細小的過失,一起走和睦

    相處的正道,結成兄弟般的友誼,以保全天下的

    善良百姓。和親的國策已經確定,就從今年開

    始。”

    三年春二月,駕臨代國。

    四年夏四月丙寅為當月末日,  日食。五月,

    大赦天下。釋放官奴婢為平民。駕臨雍城。

    五年春正月,駕臨隴西。三月,駕臨雍城。

    秋七月,駕臨代。

    六年冬天,匈奴三萬騎兵入侵上郡,三萬騎

    兵入侵雲中郡。朝廷任命中大夫令免為車騎將

    軍,駐飛狐口;原楚國丞相甦意為將軍,駐句注

    山;將軍張武率軍駐北地郡;河內郡太守周亞夫

    為將軍,駐捆柳;宗正劉禮為將軍,駐霸上;祝

    茲侯徐厲為將軍駐棘門︰以防備匈奴。

    夏四月,天下大旱,蝗蟲成災。下令諸侯不

    要向朝廷進貢,放寬禁止民眾開發山林湖泊的法

    令,減少皇家的服飾、車馬和玩物供應,裁減皇

    帝的隨從官員,發放倉庫中的存糧救濟貧苦百

    姓,允許民間買賣爵位。

    七年夏六月己亥,文帝在未央宮去世。遣

    詔說︰  “我听說天下萬物出生後,沒有不死的。

    死是天地之間的常理,生物的自然現象,有什麼

    值得特別哀痛的呢!如今這個時代,世人都高興

    生而厭惡死,死了人花錢厚葬,以致弄得傾家蕩

    產;強調服喪,以致損傷了身體。我很不贊成這

    種做法。況且我沒有什麼德行,對百姓無所幫

    助;現在死了,又讓人們長久地為我服喪哭吊,

    遭受寒冬酷暑的折磨,使天下父子悲哀不已,損

    傷了老幼的心靈,減少他們的食量,中斷了對鬼

    神的祭祀,造就加重了我的失德,怎麼對得起全

    天下的人呢!我有幸獲得保護宗廟的權力,以渺

    小的一個人依托在天下諸侯之上,已經二十多年

    了。靠天地的神靈,托國家的洪福,才使得國內

    安寧,沒有戰亂。我很不聰敏,常常擔心自己有

    什麼錯誤的行為,以致辱沒先帝遣留下來的美

    德;年長歲久,擔心自己不能做得完善到底。如

    今我竟有幸能以高壽去世,又能被後人供養在高

    廟裹,也許我的見識不高明吧,卻喜歡這樣的歸

    宿,哪裹還有什麼值得悲哀的呢!現在詔令全國

    官民,從詔令到達之日起哭吊三天就除去喪服。

    不要禁止娶妻、嫁女、祭祀、飲酒、吃肉。應當

    辦理喪事、服喪哭祭的人,都不要赤腳。孝帶不

    要超過三寸寬.送葬時不要陳列車駕和兵器,不

    要發動男女百姓到宮殿來哭吊。宮中應當哭祭的

    人,都要在早晚各哭十五聲,禮畢就停止。非

    早晚哭祭時間,不得擅自哭泣。下葬以後,大功

    服喪十五天,小功服喪十四天,鰓麻服喪

    七天,此後就脫掉孝服。其他不在韶令規定範圍

    以內的事項,都應參照這道韶令辦理。這些規定

    要通告全國,使大家都能知道我的心意。霸陵一

    帶山水仍保持原貌,不要有所改變。後宮夫人以

    下者直到少使,一律遣散回娘家。”于是朝廷任

    命中尉周亞夫為車騎將軍,典屬國徐悍為將屯將

    軍,郎中令張武為復土將軍,調派京城附近各縣

    士兵一萬六千人,調派內史︰七兵一萬五千人,由

    將軍張武統管,負責挖土、填土等安葬棺槨的事

    項。賜諸侯王以下至孝悌、力田金錢帛各有數

    額。乙巳日,葬在霸陵。

    贊曰︰文帝即位二十三年,宮室、苑囿、車

    騎、服御沒有增益。有不便民之事,立即廢除以

    有利于民。曾經想造一個露台,召來工匠計算,

    要花費百金。皇上說︰  “百金,中等人家要十家

    的財產。我住奉先帝宮室,常常擔心愧對先帝,

    造台干什麼!”身穿黑紼,所寵愛的慎夫人衣不

    拖地,帷帳不繡花紋,以示純樸,作天下表率。

    修建霸陵,都用瓦器,不得用金銀銅錫裝飾,沿

    山勢,不起高墳。南越尉佗自立為帝,召請尊

    敬尉佗兄弟,以德安撫,尉佗遂向漢稱臣。與匈

    奴結和親,後來匈奴背約入寇,令邊將防備,不

    發兵深入進攻,恐怕煩擾百姓。吳王詐稱有病不

    上朝,賜給幾杖,以示尊重。群臣袁盎等諫說雖

    切直,常常是采納實行。張武等受賄賂金錢,發

    覺後更加獎賞,以使其心愧。專門注重以德教化

    百姓,所以天下富裕,推行禮義,斷獄判死罪的

    人數百,幾乎不使用刑罰。啊,真是仁愛的君主

    呀!


如果你對漢書有什麼建議或者評論,請 點擊這里 發表。
重要聲明︰典籍《漢書》所有的文章、圖片、評論等,與本站立場無關。