【原文】︰
五曰︰天無私覆也,地無私載也,日月無私燭也,四時[ゝ]無私行也。行其德而萬物得遂[ゞ]長焉。黃帝言曰︰“聲禁重,色禁重,衣禁重,香禁重,味禁重,室禁重。”[々]堯有子十人,不與其子而授舜;舜有子九人,不與其子而授禹︰至公也。晉平公問於祁黃羊[ぁ]曰︰“南陽無令,其誰可而為之?”祁黃羊對曰︰“解狐可。” 平公曰︰“解狐非子之讎[あ]邪?”對曰︰“君問可,非問臣之讎也。”平公曰︰ “善。”遂用之。國人稱善焉。居有間,平公又問祁黃羊曰︰“國無尉,其誰可而為之?”對曰︰“午可。”平公曰︰“午非子之子邪?”對曰︰“君問可,非問臣之子也。”平公曰︰“善。”又遂用之。國人稱善焉。孔子聞之曰︰“善哉!祁黃羊之論也,外舉不避讎,內舉不避子。祁黃羊可謂公矣。
墨者有鉅子腹<黃享>,居秦,其子殺人,秦惠王曰︰“先生之年長矣,非有他子也,寡人已令吏弗誅矣,先生之以此听寡人也。”腹<黃享>對曰︰“墨者之法曰︰‘殺人者死,傷人者刑。’此所以禁殺傷人也。夫禁殺傷人者,天下之大義也。王雖為之賜,而令吏弗誅,腹<黃享>不可不行墨子之法。”不許惠王,而遂殺之。子,人之所私也。忍所私以行大義,鉅子可謂公矣。
庖人調和而弗敢食,故可以為庖。若使庖人調和而食之,則不可以為庖矣。王伯之君亦然。誅暴而不私,以封天下之賢者,故可以為王伯。若使王伯之君誅暴而私之,則亦不可以為王伯矣——
[ヾ]去私︰去掉私心,這篇是墨家學說。
[ゝ] 四時︰春、夏、秋、冬四季。
[ゞ] 遂︰成。
[々] 此段似與全文不合,有人推斷“蓋必《重己》篇內所引,而後人轉寫錯誤,混入此篇者。”
[ぁ] 祁(q )黃羊︰晉國大夫祁奚,字黃羊。
[あ] 讎(ch u)︰通“仇”。
【譯文】︰
天覆蓋萬物,沒有偏私;地承載萬物,沒有偏私,日月普照萬物,沒有偏私,春夏秋冬更選交替,役有偏私。天地、日月,四季施其恩德,于是萬物得以成長。黃帝說過;“音樂禁止淫靡,色彩禁止眩目,衣服禁止厚熱,香科禁止濃烈,飲食禁止豐美,宮室禁止高大。”堯有十個兒子,但他不把帝位傳給自己的兒子而傳給了舜,舜有九個兒子,但他不把帝值傳給自己的兒子而傳緒了禹︰他們是最公正無私的了。
晉平公問祁黃羊說;“南陽缺個縣令,誰可以擔任這個職務?”祁黃羊回答說;解狐可以。”平公說;“解狐不是你的仇人嗎?”祁黃羊回答說︰“您問誰可以擔任這個職務,不是問誰是我的仇人。”平公稱贊說︰“好!”就任用了解狐。國人對此都說好。過了一段時閬,平公又對祁黃羊說,“國家缺個軍尉,誰可以擔任這個職務?”祁黃羊回答說︰“祁午可以.”平公說。“祁午不是你的兒子嗎?”回答說;“您問誰可以擔任這個職務,不是問誰是我的兒子。”平公稱贊說;“好!”就又任用了祁午。國人對此又都說好。孔子听說了這件事,說︰“祁黃羊的這些話太好了!推舉外人不回避仇敵,推舉家人不回避兒子.”祁黃羊可稱得上公正無私了
.
墨家有個太師腹<黃享>住在秦國,他的兒子殺了人。秦惠王對腹<黃享>說︰“先生您的年紀已經很大了,又沒有別的兒子,我已經下令給司法官不殺他了。希望先生您在這件事上听從我的話吧。”腹<黃享>回答說︰“墨家的法律規定,‘殺人者處死,傷人者受刑。’這樣做為的是嚴禁殺人、傷人。嚴禁殺人、傷人,這是天下的大理。大王您雖然賜給我恩惠,命令司法官不殺我的兒子,但是我腹<黃享>卻不可不執行墨家的法律。”腹<黃享>沒有應允惠王,最終殺了自己的兒子。兒子是人們所偏愛的,墨家大師腹<黃享>忍心殺掉自己心愛的兒子去遵行天下大理,可算得上公正無私了。
廚師調和五味而不敢私自食用,所以可以做廚師。假使廚師調和五味而私自把它吃掉,那麼這樣的人就不可以做廚師了。成就王霸之業的君主也是如此。誅殺暴君,自己卻不佔有他的土地,而是把它分封給有德之人,所以能夠成就王霸之業。假使他們誅殺暴君而把他的土地佔為己有,那麼這樣的君主就不能成就王霸之業了。