三 治家篇 致諸弟•勿使子佷驕奢淫佚

類別︰其他 作者︰曾國藩 書名︰曾國藩家書

    【原文】

    澄溫沅季四位老弟左右;念五日著胡二等送家信,報收復武漢之喜,念七日具折奏

    捷,初一日制台楊慰農需到鄂相會,是日又奏念四夜焚襄河賊舟之捷,初七日奏三路進

    兵之折,其日西刻,楊載福彭玉麟等,率水師六十余船,前往下游剿賊,初九日前次謝

    恩折,奉朱批到鄂,初十日喜四劉四等來營,進攻武漢三路進剿之折,奉失批到鄂。

    十一日武漢克復之折,奉朱批廷寄諭旨等件,兄署湖北巡撫,並賞戴花翎。兄意母

    喪未除,斷不敢受官職,則二年來之苦心孤詣,似全為博取高官美職,何以地吾母于滄

    下?何以對宗族鄉黨?方寸之地,何以自安?是以決地具折辭射,想諸弟亦必以為然也。

    功名之地,自古難居,兄以在籍之官,募勇造船,成此一番事業,名震一時,人之

    好名,誰不如我?我有美名,則人必有受不美之名者,相形之際,蓋難為情;兄惟謹慎

    謙虛,時時省惕ヾ而已,若仗聖主之威福,能速將江西肅清,蕩平此賊;兄決意奏請回

    籍,事奉吾父,改葬吾母,久或三年,暫或一年,亦足稍慰區區之心,但未知聖意果能

    俯從否?

    諸弟在家,總宜教子佷守勤敬,吾在外,既有權勢,則家中子佷,最易流于驕,流

    于佚ゝ,二字者,敗家之道也,萬望諸弟刻刻留心,勿使後輩近于此二字,至要至要。

    羅羅山于十日拔營,智亭于十三日拔營,余十五六亦拔營東下也,余不一一,乞稟

    告父親大人叔父大人萬福金安。(咸豐四年九月十三日)

    【注釋】

    ヾ省惕︰警惕。

    ゝ佚︰放蕩。

    【譯文】

    澄、溫、沅、季四位老弟左右︰

    二十五日打發胡二等送家信,報告收復武漢的喜訊,二十六日寫奏折報捷,初一日

    制台楊慰農需到湖北相會,當天又報告二十四日晚上燒襄河敵人船只的捷報,初七日上

    奏三路進兵的折子,這天西刻,楊載福、彭玉麟等統率水師六十多只戰船,前往下游殺

    敵,初九日,上次謝恩的折子已奏皇上朱批送到湖北。初十日,彭四、劉四等來軍營,

    送到進攻武漢三路的折子的朱批。

    十一日武漢克復的折子,收到朱批廷寄諭旨等件,為兄榮任湖北巡撫,並且賞戴花

    翎,為兄的意思,母喪守制還沒有到期,決不敢接受官職,如果一經接受了,那麼兩年

    來苦心孤詣謀劃的戰事,好象都是為了博取高官厚祿而為,那如何對我母親于九泉之下?

    何以對宗族鄉黨?自己的心,又何以自安?所以決定寫奏折向皇上辭謝,我想弟弟們也

    一定是這麼認為吧。

    官場這個地方,從古至今,都是一個難呆的地方,為兄作為在籍的官員,招募士勇,

    修造戰船,成就這一番功業,使名聲震動一時,人的好名思想,哪個不一樣,我有美名,

    別人總有得到不好名聲的,對比之下,又怎樣的難為情呢。為兄只有謙虛謹慎,時刻警

    惕自己,如果仰仗皇上的威福,能夠迅速江南地區敵人肅清,為兄決心奏請皇上批準回

    家,侍奉父親,改葬母親,久則三年,或者一年,也足以稍微使我心里感到安慰,但不

    知道皇上能夠批準不?

    弟弟們在家,總要教育子佷輩遵守“勤敬”二字,我在外,既有了權勢,那麼家里

    的子醫最容易產生驕傲奢侈、放蕩不羈。“驕扶”二字,正是敗家之道,萬萬希望弟弟

    們時刻留心,不要讓子佷們近這兩個字,至關緊要啊!

    羅羅山在十二日拔營,智亭在十三日拔營,我十五日十六日也拔營,準備東下,其

    余不一一寫了,請稟告父親大人叔父大人,祝他們萬福金安。


如果你對曾國藩家書有什麼建議或者評論,請 點擊這里 發表。
重要聲明︰典籍《曾國藩家書》所有的文章、圖片、評論等,與本站立場無關。