三 治家篇 諭紀澤•宜教家人勤勞持家

類別︰其他 作者︰曾國藩 書名︰曾國藩家書

    【原文】

    字諭紀澤兒,胡二等來,接爾安稟;字畫尚未長進,爾今年十八歲,齒已漸長,而

    學業未其益,陳岱雲姻伯之子,號吉生者,今年入學,學院批其詩冠通場,渠系戊戌二

    月所生,比爾僅長一歲,以其無父無母,家漸清貧,遂爾勤苦好學,少年成名,爾幸托

    祖父余蔭,衣食豐適,寬然無慮,遂爾酣豢ヾ佚樂,不復以讀書立身為事。古人雲︰

    “勞則善心生,佚則淫心生。”孟子曰︰“生于憂患,死于安樂。”吾憂爾之過于佚也。

    新婦初來,宜教之入廚作羹,勤于紡織,不因其為富貴子女,不事操作,大二三諸

    女已能做大鞋否?三姑一嫂,每年做鞋一雙寄余,各表孝敬之憂,各爭針業之工,所織

    之布,做成衣襪寄來,余亦得察閨門以內之勤惰也。

    余在軍中,不廢學問,讀書寫字,未甚間斷,惜年老眼蒙無甚長進,爾今未弱冠,

    一刻千金,切不可浪擲光陰,四年所買衡陽之田,可覓人售出,以銀寄營,為歸還李家

    款。父母存,不有私財,士庶人且然,況余身為卿大夫乎?

    余癬疾復發,不似去秋之甚,李次青十六日在撫州敗挫,已詳寄沅甫函中,現在崇

    仁,加意整頓,三十日獲一勝仗;口糧缺乏,時有決裂之虞,深為焦灼,爾每次安稟,

    詳陳一切,不可草率;祖父大人起居,闔家之瑣事,學堂之功課,均須詳載,切切此諭!

    (咸豐六年十月初二日)

    【注釋】

    ヾ酣豢︰酣,盡情,豢︰指芻豢,即家畜。酣豢︰比喻用酒肉盡情享樂。

    【譯文】

    字諭紀澤兒

    胡二等來,接到你告安的信。寫字筆法還是沒有長迸,你今年十八歲了,年紀已大

    了,但學問還看不到收益。陳岱雲姻伯的兒子叫吉生的,今年入了學,學院把他的詩作

    為這次考試中的第一名。他是戊戊二月生的,比你只大一歲,因為他沒有父母,家道逐

    漸清貧,因此他勤學苦練,少年成名。你幸虧依托祖父的余蔭,穿的吃的豐盛合適,心

    寬沒有顧慮,以致你便貪戀快樂,不再想以讀書自立為志向。古人說︰“勤勞的人會養

    成好的思想,懶惰的人會促長淫樂的心理。”孟子說︰“處在憂患中,容易使人上進,

    充滿生機;生在安樂中,容易因懈惰而自取滅亡。”我很憂慮你的過于快樂。

    新媳婦初上門,應叫她下廚房熬湯煮飯,紡紗制布,不能因為她是富貴人家出身,

    就不干事。大、二、三女兒已經能夠做鞋子了嗎?三個姑一個嫂,每年做鞋一雙寄給我,

    各人表一表孝心,各人表演一下她們的針線工夫。所織的布,做成衣服寄來,我也要觀

    察閨房里面那些人誰勤快誰懶惰。

    我在軍隊里,不停止做學問,讀書寫字,沒有怎麼間斷,剛的老了,眼楮昏蒙,沒

    有什麼進步。你今年才二十出頭,一刻千金,卻切不可以白浪費時光。四年所買衡陽的

    田地,可找人出售,把銀子寄到軍營,去還李家的錢。父母在,子女不存私財,老百姓

    家都這樣做,何況我身為公卿大夫呢?

    我的癬疾復發了,但不如去年秋天那麼厲害。李次青十六日在撫州敗挫,詳細情況

    見寄沅甫信中。現在崇仁,加緊整頓,三十日獲一勝仗;口糧缺乏,時有決裂之虞,深

    用焦灼,爾每欠安稟,詳陳一切,不可草率;祖父大人起居,闔家之瑣事,學堂之功課,

    均須詳載,切記此諭!(咸豐六年十月初二日)


如果你對曾國藩家書有什麼建議或者評論,請 點擊這里 發表。
重要聲明︰典籍《曾國藩家書》所有的文章、圖片、評論等,與本站立場無關。