【原文】
四位老弟左右︰正月二十三日,接到諸弟信,系臘月十六日中省城發,不勝欣慰!
四弟女許朱良四姻伯子孫,蘭姊女許賀孝七之子,人家甚好,可賀!惟蕙妹家頗可慮,
亦家運也。
六弟九弟今年仍讀書省城羅羅山兄處,附課甚好,既以此附課,則不必送詩文于他
處看,以明有所專主也,凡事皆貴專,求師不專,則受益也不入,求友不專,則博愛而
不親,心有所專宗,而博觀他涂以擴其只,亦無不可,無所專宗,而見異思遷,此眩彼
奪ヾ,則大不可,羅山兄甚為劉霞仙歐曉岑所推服,有楊生任光者,亦能道其梗概,則
其可為師表明矣,惜吾不得常與居游也。
在省用錢,可在家中支用銀三十兩,則夠二弟一年之用矣,亦在吾寄一千兩之內,
予不能別寄與弟也,我去年十一月廿日到京,彼時無折差回南,至十二月中旬始發信︰
乃兩弟之信,罵我糊涂,何不檢點至此?趙子舟與我同行,曾無一信,其糊涂更何如!
即余自去年五月底至臘月初,未嘗接一家信,我在蜀,可寫信由京寄家,豈家中信不可
由京寄蜀耶?又將罵何人糊涂耶?凡動筆不可不檢點。
九弟與鄭陳馮曹四信,寫作俱佳,可喜之至!六弟與我信,字太草率,此關系一生
福分,故不能告汝也,四弟寫信,語太不圓,由于天分,吾不復責,余容續布,諸惟心
照,國藩手具。(道光二十四年正月二十六日)
【注釋】
ヾ此眩彼奪︰這邊眩目,那邊也光采奪日,形容貪戀的人欲望沒有止境。
【譯文】
四位老弟左右︰
正月二十三日,接到弟弟們的信,是十二月十六日在省城所發,不勝欣慰!四弟的
女兒許配朱良四姻伯的孫兒,蘭姐的女兒許配賀孝七的兒子,人家很好,可喜可賀!只
是惠妹家的情況很值得憂慮,也是家運啊!
六弟、九弟今年仍舊在省城羅羅山處讀書,很好,既然在那里讀書,就不必送詩文
在其他老師處看,以表示羅羅山是專主老師,任何事情都貴在專一,求師不專,那受益
也難步入堂奧,求友不專,那是大家都親親熱熱而沒有至交,心里有專一的宗旨,而見
異思遷,這山望著那山高,那卻大錯,羅山兄很為劉霞仙,歐曉岑他們所推崇,有一個
叫楊任光的,也能說出他的大概,那他為人師表是為之無愧了,可惜我不能常常和他一
起交流。
在省城的用費,可在家里支用三十兩銀子,兩個弟弟的一年用度便夠了,也在我家
里的一千兩內,我不能另外再寄了,我去年十一月二十日到京,那時沒有折差回湖南,
到十二中旬才發信,結果,兩個弟弟來信,罵我糊涂,為何這樣不檢點?趙子舟和我同
路,一封信也沒有寫,那他的糊涂更如何?就是我自去年五月底到十二月初,沒有接過
一封家信,我在四川,可以寫信由京城寄家里,難道家里不可以寫信由京城轉寄四川嗎?
那又罵誰糊涂呢?凡動筆,不可以不檢點。
九弟與鄭、陳、馮、曹的信各一封,寫作俱佳,可喜之至!六弟給我的信,字太潦
草,這是關系一生的福分的事,所以不能不告訴你,四弟寫信,語言太不圓熟,是因天
分的,我不再責備他,其余的容我以後再寫,請各位心照,兄國藩手具。(道光二十四
年正月二十六日)