【原文】
四位老弟足下︰
初二早,皇上御門辦事。余蒙天恩,得升詹事府右春坊右庶子。次日具折謝恩,蒙
召見勤政殿天語垂問,共四十余句。是日同升官者,李菡升都察院左副都御史,羅停衍
升通政司副使,及余共三人。余蒙祖父金澤,頻叨分之榮,此次升官,尤出意外,日夜
恐懼修,實無德足以當之。諸弟遠隔數千里,必須匡我之不逮ヾ,時時寄書現我之過。
務使累切積德,不自我一人而呼,則庶幾持盈保民,得免帶致顛危,諸弟能常進箴規,
則弟即吾之良師益友也。諸弟亦宜常存敬畏,勿謂家有人作官,而遂敢于侮人,勿謂已
有文學,而遂敢于情才傲人,常存此心,則是載福之道也。
今年新進士善書甚多,而湖南尤甚,蕭史樓既得狀元,而周荇農霆昌去歲中南元,
孫芝房鼎臣又取朝元,可謂極盛。現在同鄉請人,講求詞章之學者固多,講求性理之學
者亦不少,將來省運必不盛。
余身體平安,惟應酬太繁,目不暇給,自咕月進闈以來,到今已滿月,末得看書。
內人身體極弱,而無病痛。醫者雲︰“必須服大補,乃可回元。”現在所服之藥,與母
親大人十五年前所服之白術黑方略同,差有效驗。兒女四人,皆平安順如常。
去年寄家之銀兩,幾次寫信,求將分給戚族之數目,詳實告我,而到今無一字見示,
殊不可解。以後務求將帳目開出寄京,以釋我之疑,又余所欲問家鄉之事甚多,茲另開
一單,煩弟一條對,是禱!兄國藩草。(道光二十五年五月初五日)
【注釋】
ヾ不逮︰不足之處。
ゝ隋︰指墮落。
ゞ箴︰規勸。
【譯文】
四位老弟足一下︰
初二早,皇上御門辦事,我蒙天恩,得以升任詹事右春坊右庶子。第二天寫了折子
謝恩,蒙在勤政殿召見,皇上笑語垂問,共四十多句。當天一起升官的,李菡升都察院
左副部御史,羅停衍升通政司副使,連我共三人。我蒙祖父余澤,頻頻叨非分的榮譽,
這次升官,尤其出乎意料,早晚恐懼反省,實在沒有德行足以當此大任。弟弟們遠隔幾
千里,一定要匡正史的不到之處︰時刻勸我的過失,務必使我家歷代積累的德行,不從
我開始而墮落,也許可以持盈保仄,得免除顛覆的危險。弟弟們能夠常常規勸,那麼弟
弟們便是兄的良師益反,而弟弟們也要時刻存一種敬畏的心理,不要認為家里有人作官,
而敢于欺侮人。不要認為自己有文學,而敢于恃才傲人。常常記住這一點點是獲得福氣
的康莊大道。
今年新進士會書法的很多,特別是湖南。蕭史樓得狀元,而周荇農壽昌去年得了南
元,孫芝房、鼎臣又取朝元,可說是盛極一時了。現在同鄉人中,講求詞章學問的人固
然多,講味性理學問的只怕也不少,將來湖南省的命運一定大盛。
我身體平安,只是應酬太多,目不暇接,自從三月進考場,到現在已經兩個月,沒
有得到看書的時間。內人身體很弱,但沒有病痛。醫生說︰“必須吃大補劑,才能復元。”
現在吃的藥,與母親大人十五年前所吃的白術,黑姜方大體相同,略為有點效。兒女四
人。都平安。
去年寄到家里的銀兩,幾次寫信,請求把分給族人的數目,詳細告訴我,而到今沒
有一個字寫來,真不理解。以後務求將帳目寄來,以解除我的疑慮。又我想問家鄉的事
很多,現另開一個單子,麻煩弟弟逐條回答辭托了,兄國藩草。(道光二十五年五月初
五日)
