梁孝元世,有中書舍人ヾ,治家失度,而過嚴刻。妻妾遂共貨刺客,伺
醉而殺之。世間名士,但務寬仁;至于飲食餉饋,僮僕減損,施惠然諾ゝ,
妻子節量,狎侮賓客,侵耗鄉黨ゞ︰
此亦為家之巨蠹々矣。齊吏部侍郎房文烈,未嘗嗔怒,經霖雨絕糧,遣
婢糴米,因爾逃竄,三四許日,方復擒之。房徐曰︰“舉家無食,汝何處來?”
竟無捶撻。嘗寄人宅ぁ,奴婢徹屋あ為薪略盡,聞之顰蹙ぃ,卒無一言。
【譯文】
梁朝孝元帝的時候,有一位中書舍人,治家沒有一定的法度,待家人過
于嚴厲苛刻。妻妾就共同買通刺客,乘他喝醉時殺了他。世上的一些名士,
只知講究寬厚仁慈,以至款待客人饋贈的食品,被僮僕減損,承諾接濟親友
的東西,由妻子把持控制,甚至發生狎弄侮辱賓客,侵犯鄉里的事,這也是
家中一大弊害。齊朝的吏部侍郎房文烈,從不生氣發怒,一次連續幾天降雨
家中斷糧,房文烈派一名婢女買米,婢女乘機逃跑了,過了三四天,才把她
抓獲。房文烈只是語氣平緩地對她說︰”一家人都沒吃的了,你跑哪里去啦?”
竟然沒有痛打。房文烈曾經把房子借給別人居住,奴婢們拆房子當柴燒,差
不多要拆光了,他听到後皺了皺眉頭,始終沒說一句話。
【注釋】
ヾ中書舍人︰宦名,為中書省屬官,任起草詔令之職,參與機密,權力
甚重。
ゝ然諾︰應允之辭。
ゞ鄉黨︰泛指鄉里。
々靠︰本指蛀蟲,引申為害家庭的人或事。
ぁ寄人宅,以宅寄人。
あ徹︰通撤,意為拆毀。
ぃ顰蹙(p nc )︰皺眉蹙額,不快樂的樣子。
【評語】
治家之法貴在適度,不可失之偏頗,過于嚴苛,則容易使家人失和。現
代家庭,更需要多一點民主,少一絲獨裁。一味寬厚忍讓,使仁慈成為軟弱,
也無異于養虎遺患,更是一種無能的表現。