婦主中饋ヾ,惟事酒食衣服之禮耳。國不可使預政,家不可使干蠱ゝ。
如有聰明才智,識達古今,正當輔佐君子ゞ,助其不足,必無牝雞々晨鳴,
以致禍也。江東婦女,略無交游。其婚姻之簡ぁ,或十數年間,未相識者,
惟以信命贈遺,致殷勤焉。鄴下風俗,專以婦持門戶あ,爭訟曲直,造清逢
迎,車乘填街衢,綺羅盈府寺,代子求官,為夫訴屈。此乃恆、代之遺風乎?
南間貧素,皆事外飾,車乘衣服,必貴整齊;家人妻子,不免饑寒。河北人
事ぃ多由內政い,綺羅金翠,不可廢闕,羸馬悴奴,僅充而己;倡合ぅ之禮;
或爾汝う之。河北婦人,織 組 (11)之事,黼黻(12)錦羅綺之工,大優于
江東也。
【譯文】
婦女主持家務,不過是操辦有關酒食衣服等禮儀方面的事罷了。就國家
而言不可讓她們參與國事,就家庭而言,不可讓她們主持家政。如果有那聰
明能干、洞察古今的婦女,正應該鋪佐丈夫,以彌補他的不足,決不要學母
雞在清晨打鳴,招致災禍。江東的婦女,沒有一點交游,她們娘家與婆家雙
方,有的十幾年間未曾見面,只是遣人問候,互贈禮品來表示各自的深厚清
意。鄴下的風俗,是專以婦女當家。他們與外人爭辯是非,應酬交際,她們
乘的車馬擠滿街道,絲綢衣裙充盈官家的府邪,有的替兒子求官,有的為丈
夫叫屈,這就是鮮卑遺風嗎?南方的貧寒人家,都注意修飾外表,車馬衣服,
以整齊為貴,而家中的妻子兒女,卻難免挨餓受凍,河北一帶的人事交際,
多由妻子出面,因而不能沒有絲綢衣裙金銀翡翠,那瘦弱的馬匹和憔悴的奴
僕,不過是湊數而已。至于夫唱婦隨的禮節恐怕已被互相輕賤所代替了。河
北一帶的婦女,論紡織、刺繡一類的手藝,要比江東的婦女強得多。
【注釋】
ヾ中饋︰指婦女在家中主持飲食等事。
ゝ干蠱(g )︰主事。
ゞ君子︰古時妻子對丈夫的敬稱。
々牝雞︰母雞。
ぁ婚姻之家︰親家。
あ持門戶︰當家的意思。
ぃ人事︰交際應酬。
い內政︰家庭內部事務,這里借指主持家務的妻子。
ぅ倡合︰夫唱婦隨。
う爾汝︰指夫妻間互相輕賤。
(11) 組 ︰ 為繒帛。組為用絲織成具有紋采的絲帶。川偽圓形像繩
的帶子。
(12)黼黻(f f )︰古代禮眼上所繡的花紋。
【評語】
現代社會雖說男女有別,但婦女在人格上享有與男子同等的權利。在一
個家庭中,應建立平等和諧的夫妻關系。夫唱婦隨或婦唱夫隨都是不足取的。