別易會難,古人所重;江南餞送,下泣言離。有王子侯ヾ,梁武帝弟,
出為東郡,與武帝別。帝曰︰“我年已老,與汝分張ゝ,甚以惻愴。”數行
淚下。侯遂密雲ゞ,赧然而出。坐此被責,飄舟渚,一百許日,卒不得去。
北間風俗,不屑此事,歧路言離,歡笑分首々。然人性自有少涕淚者,腸雖
欲絕,目猶爛然;如此之人,不可強責。
【譯文】
分別時容易,再見面就困難了,所以,古人對離別很重視。江南在為人
餞行時,談到分離就掉眼淚。有一位王子侯,是梁武帝的弟弟,將到東邊的
郡去任職,前來與帝告別。武帝對他說︰“我年紀已經老了,與你分別,真
感到傷心。”說完流下幾行眼淚。王子侯裝出悲傷的樣子,卻擠不出眼淚,
只好含羞而去。他因這件事被指責,在江邊飄蕩了一百多天,最終還是不能
離開。北方的風俗,就不看重這種事,在岔路口談起別離,都是歡笑著分手。
當然,本來就有一些天性很少流淚的人,即使痛斷肝腸,眼楮仍是閃閃發光;
像這樣的人,就不可勉強去責備他。
【注釋】
ヾ王子侯︰皇室所封列侯。《漢書》有王子侯表。
ゝ分張︰分別的意思。
ゞ密雲︰無淚,指故作悲淒之態而不掉淚。
々分首︰即分手。首,手同音通用。
【評語】
自古傷心多別離。“執手相看淚眼”固然感人,但歡笑分手亦不失多情,
“壯士一去不復還”則更顯出幾份豪邁。
