梁孝元前在荊州,有丁覘者,洪亭民耳,頗善屬文,殊工草隸;孝元書
記,一皆使之。
軍府ヾ輕賤,多未之重,恥令子弟以為楷法,時雲︰“丁君十紙,不敵
王褒ゝ數字。”吾雅愛其手跡,常所寶持。孝元嘗遣典簽惠編送文章示蕭祭
酒ゞ,祭酒問雲︰“君王比賜書翰々。及寫詩筆ぁ,殊為佳手,姓名為誰?
那得都無聲問?”編以實答。子雲嘆曰︰“此人後生無比,遂不為世所稱,
亦是奇事。”于是聞者稍復刮目。稍仕至尚書儀曹郎あ,末為晉安王侍讀ぃ,
隨王東下。及西台陷歿,簡牘湮散,丁亦尋卒于揚州;
前所輕者,後思一紙,不可得矣。
【譯文】
梁孝元帝過去在荊州時,他那里有一位叫丁覘的人,是洪亭人氏,很會
寫文章,特別擅長草書和隸書;孝元帝的文書抄寫,全部交給他干。軍府中
那些地位低下的人,大都小瞧他,恥于讓自己的子弟去臨習他的書法,當時
流行的話是︰“丁君寫上十張紙,抵不上王褒幾個字。”我非常喜愛他的墨
跡,常常把它們珍藏起來。孝元帝曾經派典簽惠編送文章給祭酒蕭子雲看,
蕭子雲就問惠編︰“君王最近寫有書信給我,還有他的詩歌文章,書法非常
漂亮,那書寫者實在是一個少有的高手,他姓甚名誰?怎麼會一點名聲都沒
有呢?”惠編據實回答了。蕭子雲感嘆道︰“沒有哪個後生能和他相比,竟
然不被世人所稱道,也算是奇事一樁。”從此,听說此事的人才稍稍注意他。
丁覘後來漸漸升任到尚書儀曹郎的位置,最後任晉安王侍讀,隨晉安王東下。
等到江陵陷落的時候,那些文書信札一起散失了,丁覘不久也在揚州去世。
過去輕視他的人,後來再想得到他的一紙墨跡也不可能了。
【注釋】
ヾ軍府︰時蕭繹都督六州軍事,故稱其治所為軍府。
ゝ王褒︰字子淵,瑯邪監沂人,工書法,為時所重。
ゞ典簽︰官名。權力甚大,稱為簽帥。祭酒︰官名。
々比︰近。書翰︰指書信。
ぁ寺筆︰六朝人以詩筆對言,筆指無韻之文。
あ儀曹郎︰職官名。
ぃ晉安王︰梁簡文帝蕭綱于梁天監五年封晉安王。侍讀︰諸王屬官,職
務是給諸王學。
【評語】
千里馬常有,而伯樂不常有。人才在于培養,更在于發現、使用。若對
徒有虛名者頂禮膜拜,求之若渴,而對學識過人者卻嗤之以鼻,不屑一顧。
使人材埋沒,人不能盡其才,物不能盡其用,豈不是一種巨大的浪費!
