或問曰︰“夫神滅形消,遺聲餘價,亦猶蟬殼蛇皮,獸ヾ鳥跡耳,何預
于死者,而聖人以為名教ゝ乎?”對曰︰“勸也,勸其立名,則獲其實。且
勸一伯夷,而千萬人立清風矣;勸一季札,而千萬人立仁風矣;勸一柳下惠,
而千萬人立貞風矣;勸一史魚,而千萬人立直風矣。故聖人欲其魚鱗ゞ鳳翼,
雜沓參差,不絕于世,豈不弘哉?四海悠悠,皆慕名者,蓋因其情而致其善。
抑又論之,祖考々之嘉名美譽,亦子孫之冕服ぁ牆宇也,自古及今,獲其庇
蔭者亦眾矣。夫修善立名者,亦猶築室樹果,生則獲其利,死則遺其澤。世
之汲汲あ者,不達此意,若其與魂爽ぃ俱升,松柏偕茂者,惑矣哉!”
【譯文】
有人問道︰“一個人的靈魂湮滅,形體消失之後,遺留在世上的名聲,
也就像蟬蛻下的殼,蛇蛻掉的皮以及鳥獸留下的足跡一樣了,與死者有什麼
關系,而聖人要把它作為教化的內容來對待呢?”我回答說︰“那是為了勉
勵大家啊,勉勵一個人去樹立好的名聲,就可以獲得向善的果實。況且我們
勉勵人們向伯夷學習,成千上萬的人就可以樹立起清廉的風氣了;勉勵人們
向季札學習,成千上萬的人就可以樹立起仁愛的風氣了;勉勵人們向柳下惠
學習,成千上萬的人就可以樹立起堅貞的風氣了;勉勵人們向史魚學習,成
千上萬的人就可以樹立起剛直的風氣了。所以聖人希望世上芸芸眾生,不論
其天資稟賦的差異,都紛紛起而仿效伯夷等人,使這種風氣連綿不絕,這難
道不是一件大事嗎?世間眾多的庶民,都是愛慕名聲的,應該根據他們的這
種感情而引導他們達到美好的境界。或許還可以這樣說︰“祖父輩的美好名
聲和榮譽,也好比是子孫們的冠冕服飾和高牆大廈,從古到今,得到它的庇
蔭的人也夠多了。那些廣修善事以樹立名聲的人,就好比是建築房屋栽種果
樹,活著時能得到好處,死後也可把恩澤施及子孫。那些急于追逐實利的人,
就不明白這個道理。他們死後,如果他們的名聲能夠與魂魄一道升天,能夠
同松柏一樣長青不衰的話,那就是怪事了!
【注釋】
ヾ(h ng)︰獸跡。
ゝ名教︰指以正定名分為主的封建禮教。
ゞ魚鱗︰魚的鱗片。這里形容密集相從。雜沓︰眾多雜亂貌。參差︰不
齊貌。此二名意思是︰聖人希望天下之民,不論其天資稟賦的差異,都紛紛
起而仿效伯夷諸人。
々祖考︰祖先。生曰父,死曰考。
ぁ冕服︰古代統治者舉行吉禮時所用的禮服。冕指冕冠,服指服飾。
あ汲汲︰心情急切的樣子。
ぃ魂爽︰即魂魄。
【評語】
常言道︰“人活臉,樹活皮。”人生在世,誰不希望博得一個好的名聲。
愛慕聲譽,就要向道德高尚的人學習,自覺加強自身修養,時時、處處、事
事嚴格要求自己,不得有絲毫懈怠。思想上欲博導聲譽,行動上卻只顧追實
利,如此求名豈不南轅北轍,緣木求魚?
