“也”是語已及助句之辭ヾ,文籍備有之矣,河北經傳ゝ,悉略此字,
其間字有不可得無者,至如“伯也執殳ゞ”,“於旅也語”,“回也屢空々”,
“風,風也,教也ぁ”,及《詩傳》雲︰“不戢,戢あ也;不儺,儺也。”
“不多,多也。”
如斯之類,儻削此文,頗成廢闕ぃ。《詩》言︰
“青青子衿い。”《傳》曰︰“青衿,青領也,學子之服。”按︰古者,
斜領下連于衿,故謂領為衿。孫炎、郭璞注《爾雅》,曹大家注《列女傳》
ぅ,並雲︰“衿,交領也う。”鄴下《詩》本,既無“也”字,群儒因謬說
雲︰“青衿、青領,是衣兩處之名,皆以青為飾。”用釋“青青”二字,其
失大矣!又有俗學(11),聞經傳中時須也字,輒以意加之,每不得所,益成
可笑。
【譯文】
“也”是語尾及語助飼,文籍中都能見到它的。河北的經、傳,全都刪
減了這個字,這中間有的也字是不能沒有的,至于像“伯也執殳”,“于旅
也語,“回也屢空”,”風,風也,教也,”以及《詩》毛傳說應該的︰“不
戢,戢也;不儺,儺也。”“不多,多也”。像這類例子。如果刪去這個“也”
字,就完全成了殘缺的句子。《詩》說;”青青子衿。”毛傳解釋說︰“青
衿,青領也,學子之服。”按︰古時候,斜領下連到衣衿,所以把領叫做衿。
孫炎、郭璞注釋的《爾雅》,曹大家注釋的《列女傳》,都說︰“衿,交領
也。”鄴下的《詩》版本,既然沒有“也”字,各位學者就荒謬地解釋說︰
“青衿,青領,這是衣服中兩處地方的名稱,都用青色作裝飾。”用來解釋
“青青”二字,這個差錯就大了!又有官從世俗流行之學的人,听說經傳中
常常須用“也”字。就按自己的意思加上去,往往加得不是地方,就更加可
笑了。
【注釋】
ヾ語已︰即語尾。助句︰即語助詞。
ゝ經傳︰儒家典籍經與傳的統稱。
ゞ伯︰指兄弟徘行,伯為老大。殳(sh 書)︰古兵器,杖類。
々回,指顏回,孔子學生。空(k ng 控)︰貧窮。
ぁ第一個“風”,指《詩經》的十五國風;第二個“風讀去聲,通“諷”
微言勸告的意思。
あ儺︰作“難”。
ぃ廢闕,缺漏這里指句子不完整。
い衿︰衣的交領。又指古化讀書人穿的衣服。
ぅ曹大家(姑)︰即班昭。班固之妹。
う衿︰衣的交領,又指古代讀書人穿的衣服。
(11)交領︰古代交疊于胸前的衣領。
俗學︰世俗流行之學。這里指盲從世俗流行之學的人。
【評語】
中華文化源遠流長,中國語言,豐富精當,往往少一字則不足,添一字
則多余,”也”字雖為助詞,隨意增減,亦貽笑大方。