卷四 詩五言 擬古九首(其九)

類別︰集部 作者︰(晉)陶洲明 書名︰陶淵明集

    其九(1)

    種桑長江邊,三年望當采(2)。

    枝條始欲茂,忽值山河改(3)。

    柯葉自摧折,根株浮滄海(4)。

    春蠶既無食,寒衣欲誰待(5)?

    本不植高原,今日復何悔(6)!

    ﹝注釋﹞

    (1)這首詩具有明顯的政治寓意。詩人以桑喻晉,言晉恭帝為劉裕所立,猶如“種桑長江邊”,

    植根不固,依非其人,最終是山河改變,自取滅亡。

    (2)種桑長江邊︰喻恭帝為劉裕所立,終受其禍。桑︰暗指晉。西晉初,人們曾以桑作為晉朝的

    祥瑞之物。傅咸《桑樹賦》序文說︰“世祖(晉武帝司馬炎,西晉開國之君)昔為中壘將,于直廬種

    桑一株,迄今三十余年,其茂盛不衰。”又賦中說︰“惟皇晉之基命,愛于斯而發祥。”此外,陸機

    《桑賦》、潘尼《桑樹賦》亦皆詠皇晉興起之端。陶詩句意本此而引申指晉恭帝。三年望當采︰三年

    後希望能采桑葉。寓言晉恭帝既已繼位三年,應當做出些成績。

    (3)忽值︰忽然遇到。山河改︰山川河流的變遷。喻劉宋更替司馬氏晉朝。

    (4)柯︰樹枝。株︰樹干。滄海︰指東海。

    (5)無食︰無桑葉可食。欲準待︰即“欲待誰”,指望靠誰來吐絲做棉衣。

    (6)本︰植物的根,這里指桑根。植︰種,栽植。這兩句是說,桑樹本應植根于高原,卻被種在

    長江邊,自取毀滅,現在後悔又有何用。

    ﹝譯文﹞

    種植桑樹在江邊,

    指望三年葉可采。

    枝葉長出將茂盛,

    忽然遇到山河改。

    樹枝樹葉被摧折,

    樹干樹根浮大海。

    春蠶無葉不得食,

    無繭寒衣哪里來?

    不把根植在高原,

    如今後悔亦無奈!


如果你對陶淵明集有什麼建議或者評論,請 點擊這里 發表。
重要聲明︰典籍《陶淵明集》所有的文章、圖片、評論等,與本站立場無關。