其九(1)
種桑長江邊,三年望當采(2)。
枝條始欲茂,忽值山河改(3)。
柯葉自摧折,根株浮滄海(4)。
春蠶既無食,寒衣欲誰待(5)?
本不植高原,今日復何悔(6)!
﹝注釋﹞
(1)這首詩具有明顯的政治寓意。詩人以桑喻晉,言晉恭帝為劉裕所立,猶如“種桑長江邊”,
植根不固,依非其人,最終是山河改變,自取滅亡。
(2)種桑長江邊︰喻恭帝為劉裕所立,終受其禍。桑︰暗指晉。西晉初,人們曾以桑作為晉朝的
祥瑞之物。傅咸《桑樹賦》序文說︰“世祖(晉武帝司馬炎,西晉開國之君)昔為中壘將,于直廬種
桑一株,迄今三十余年,其茂盛不衰。”又賦中說︰“惟皇晉之基命,愛于斯而發祥。”此外,陸機
《桑賦》、潘尼《桑樹賦》亦皆詠皇晉興起之端。陶詩句意本此而引申指晉恭帝。三年望當采︰三年
後希望能采桑葉。寓言晉恭帝既已繼位三年,應當做出些成績。
(3)忽值︰忽然遇到。山河改︰山川河流的變遷。喻劉宋更替司馬氏晉朝。
(4)柯︰樹枝。株︰樹干。滄海︰指東海。
(5)無食︰無桑葉可食。欲準待︰即“欲待誰”,指望靠誰來吐絲做棉衣。
(6)本︰植物的根,這里指桑根。植︰種,栽植。這兩句是說,桑樹本應植根于高原,卻被種在
長江邊,自取毀滅,現在後悔又有何用。
﹝譯文﹞
種植桑樹在江邊,
指望三年葉可采。
枝葉長出將茂盛,
忽然遇到山河改。
樹枝樹葉被摧折,
樹干樹根浮大海。
春蠶無葉不得食,
無繭寒衣哪里來?
不把根植在高原,
如今後悔亦無奈!
