正文 禁耕第五

類別︰子部 作者︰桓寬(漢) 書名︰鹽鐵論

    【題解】本篇討論禁止耕者營鹽鐵之利的問題。大夫主張禁止,文學則主張開放。

    大夫曰︰家人有寶器(1),尚函匣而藏之,況人主之山海乎?夫權利之處

    (2),必在深山窮澤之中,非豪民不能通其利。異時鹽鐵未籠(3),布衣有胊

    邴(4),胊邴人、吳王,皆鹽鐵初議也(5)。君有吳王專山澤之饒,薄賦其民,

    賑贍窮乏(6),以成私威。私威積而逆節之心作(7)。夫不蚤絕其源而憂其末

    (8),若決呂梁(9),沛然(10),其所傷必多矣。太公曰︰“一家害百家,百

    家害諸侯,諸侯害天下,王法禁之(11)。”今放民于權利,罷鹽鐵以資暴強,

    遂其貪心,眾邪群聚,私門成黨,則強御日以不制(12),而並兼之徒奸形成

    也。

    【注釋】

    (1)“家人”就是下文“民人”的意思。《史記•季布傳•索隱》︰“家人,謂居家之人也。”

    《漢書•惠帝紀》注︰“家人,言庶人之家。”又《欒布傳》注︰“家人,言編戶之人也。”《通鑒》

    六注︰“家人,猶今所謂齊民也。”“家人”是戰國、秦、漢人常用語。

    (2)權利︰本書習常用語,就是權勢、利益的意思。這里引申為財富。

    (3)異時︰過去。籠︰收歸國有的意思。

    (4)布衣︰庶人,平民。泛指不當官和沒有功名的人。胊(q*)︰即宛胊,春秋時曹國地名,在

    今山東省荷澤縣。胊邴(b!ng)︰即曹邴氏,以經營冶鐵成為富商。因為他是胊地人,故又稱胊邴。

    (5)此句是文中自注式插入語。

    (6)“乏”原作“小”,今據《通典》十引改。這是由于“乏”本作“■”,因而缺筆畫誤而成

    “小”。

    (7)逆節︰叛逆的行徑。

    (8)蚤︰同“早”。

    (9)呂梁︰呂梁山。一說呂梁在彭城呂縣(今江甦省銅山縣),石生水中,禹決而通之,故曰呂

    梁。見《呂氏春秋•愛類篇》及《淮南子•本經篇》。又一說在離石縣西。見《莊子•達生篇•釋文》

    引司馬彪注及《水經•河水注》。兩說不同,未知孰是。

    (10)沛然︰水勢湍急的樣子。

    (11)太公︰姜子牙,殷末周初人。本姓姜,因其先人封于呂,後以呂為姓,又叫姜尚,號太公

    望,周文王師。相傳著有兵書《六韜》六卷。引文當是《六韜》中語。

    (12)強御︰強暴,豪強。

    【譯文】

    大夫說︰老百姓有寶貴的東西,尚且要收藏在匣子里,更何況是國君的山海之寶呢?有財富的

    地方,必然是在深山大海里,不是強橫的有特殊勢力的人,是不能開發利用這些資源的。過去,鹽鐵

    沒有官營時,平民中有胊地的邴氏,諸侯中有吳王劉濞,這都是議論鹽鐵官營時最初的話題。吳王劉

    濞壟斷了富饒的自然資源,通過減輕賦稅、救濟窮困小民的手段,收買人心,以提高個人的威望。個

    人威望提高了,叛逆朝廷之心就產生了。不及早杜絕它的根源,考慮其後果,就好像掘開呂梁山,讓

    黃河水奔騰泛濫,所帶來的危害必然很多了。姜太公說︰“一家不擇手段地追求私利,就會傷害百家

    的利益;百家不擇手段地追求私利,就會損害諸侯的利益;諸侯不擇手段追求私利,就會危害國家的

    利益;這是王法所禁止的。”現在你們把鹽鐵的權利下放給豪民,廢除鹽鐵官營政策去資助凶暴強橫

    的人,順從他們的貪心,各種邪惡的人聚集到一起,以豪家之門為中心,結成黨羽,這樣,豪強日益

    不能制服,搞兼並的人作奸犯科的形勢,就會發展成為現實了。

    文學曰︰民人藏于家,諸侯藏于國,天子藏于海內ヾ。故民人以垣牆為

    藏閉,天子以四海為匣匱。天子適諸侯ゝ,升至阼階ゞ,諸侯納管鍵々,執

    策而听命ぁ,示莫為主也。是以王者不畜聚,下藏于民,遠浮利あ,務民之

    義,義禮立則民化上。若是,雖湯、武生存于世,無所容其慮。工商之事,

    歐冶之任,何奸之能成?三桓專魯ぃ,六卿分晉い,不以鹽鐵。故權利深者,

    不在山海,在朝廷;一家害百家,在蕭牆,而不在胊邴也。

    【注釋】

    ヾ海內︰四海之內,猶言天下。

    ゝ適︰到,去。

    ゞ阼階︰大堂前東面的台階。古代賓主相見,賓立于西階,主人立在東階。但天子到

    諸侯國站在東階上,表示天子是那里的主人。

    々管鍵︰開閉城門的鑰匙。

    ぁ策︰書有自己姓名官職的簡策。

    あ浮利︰浮末之利,指工商之利,對農為本務而言。

    ぃ三桓︰春秋時魯大夫孟孫氏、叔孫氏、季孫氏。他們都是魯桓公的後裔,故稱三桓。專魯︰

    掌握魯國政權。

    い六卿︰指春秋時,晉大夫範氏、中行氏、智氏及韓、趙、魏三家,世為晉卿,故稱六卿。

    【譯文】

    文學說︰百姓的財物藏在家里,諸侯的財物藏在封國里,天子把財物藏在四海之內。所以百姓

    把院牆作為藏財物的遮蔽,天子把四海作為收藏東西的箱櫃。天子到諸侯那里,登上大堂前東面的台

    階,諸侯交出開閉國門的鑰匙,手捧寫著姓名、官職的簡策,站在旁邊听候命令,表示不敢以主人自

    居。所以,天子並不積蓄聚斂財富,而是把財富分藏在人民手中;不追求工商之利,而是注重用禮義

    去教導百姓。建立了禮義,百姓就會接受上面的教化。如果這樣,就是商湯王、周武王現在還活著的

    話,也用不著有什麼憂慮。搞工商業,干歐冶子那樣的事,怎麼能形成奸黨呢?三桓掌握魯國的政權,

    六卿分掌晉國大權,並不是因為鹽鐵官營才產生的。所以,最有權勢財富的,不在深山湖海之中,而

    在朝廷;一家傷害百家,在朝廷內部,而不在胊地邴氏那樣的人。

    大夫曰︰山海有禁,而民不傾,貴賤有平,而民不疑。縣官設衡立準ヾ,

    人從所欲,雖使五尺童子適市,莫之能欺ゝ。今罷去之,則豪民擅其用而專

    其利,決市閭巷ゞ,高下在口吻,貴賤無常,端坐而民豪,是以養強抑弱而

    藏于跖也々。強養弱抑,則齊民消;若眾穢之盛而害五谷ぁ。一家害百家,

    不在胊邴,如何也?

    【注釋】

    ヾ設衡立準︰設立量具,規定公平標準。

    ゝ《孟子•滕文公上》︰“雖使五尺之童適市,莫之或欺。”五尺,古人以身高七尺為成人,

    五尺則指兒童而言。西漢的五尺,相當現在的三尺五寸。

    ゞ閭巷︰里弄,胡同。這里指豪民住的地方。

    々跖︰《莊子》有《盜跖》篇,寓言。言跖為柳下惠之弟,其實,跖是虛構的人物。

    ぁ穢,田中雜草。

    【譯文】

    大夫說︰禁止人民自由開發利用山海的資源,人民就沒有互相傾軋的機會;物價漲跌但有平價

    制度加以限制,人民就不會對價格產生懷疑。國家規定平準法,人人都能滿足欲望,即使讓兒童到市

    場上去買東西,也不會受到欺騙。現在你們要廢除鹽鐵官營和平準政策,就會使豪強富商霸佔山海的

    財富,獨得商業的利益。他們在家中遙控市場,決定行市、物價的高低全憑他們的一句話。貴賤沒有

    標準,他們坐收其利而變成為豪強,這是助長了豪強勢力,抑制了弱小力量,把財物藏在強盜手里。

    如果縱容強的,壓制弱的,那麼百姓間的平等就消失了;這就好比田中雜草茂盛而損害五谷生長一樣。

    一家傷害百家,不是由于胊地邴氏那樣的豪強,又是誰呢?

    文學曰︰山海者,財用之寶路也(1)。鐵器者,農夫之死士也(2)。死士

    用則仇讎滅(3),仇讎滅則田野闢(4),田野闢而五谷熟。寶路開則百姓贍而

    民用給,民用給則國富。國富而教之以禮,則行道有讓,而工商不相豫(5),

    人懷敦樸以自相接而莫相利(6)。夫秦、楚、燕、齊,土力不同(7),剛柔異

    勢,巨小之用,居句之宜(8),黨殊俗異(9),各有所便。縣官籠而一之,則

    鐵器失其宜,而農夫失其便。器用不便,則農夫罷于野而草萊不闢。草萊不

    闢,則民困乏。故鹽冶之處,大傲皆依山川(10),近鐵炭,其勢咸遠而作劇。

    郡中卒踐更者多不勘(11),責取庸代(12)。縣邑或以戶口賦鐵,而賤其平準。

    良家以道次發僦運鹽鐵(13),煩費(14),百姓病苦之。愚竊見一官之傷千里,

    未睹其在胊邴也。

    【注釋】

    (1)“寶”下原無“路”字,今據張敦仁說校補。寶路︰寶貴的源泉。

    (2)二“死士”字,原作“死生”,今據張敦仁說校改。死士︰敢死之士。這里指重要的工具,

    如鐵制農具。

    (3)仇讎︰仇敵。這里指雜草。

    (4)闢︰開闢,開墾。

    (5)豫︰欺詐。

    (6)“以”下原有“自”字,《通典》十引無,今據刪訂。

    (7)“土力”原作“士力”,今據華氏活字本、張之象本、沈延銓本改正。

    (8)“句”原作“局”,今據《通典》十引改正。居句︰就是曲直的意思。

    (9)黨︰古代五百家為一黨。黨殊俗易,意為不同的地方,風俗習慣不一樣。

    (10)“傲”、“校”音近可通。“大校”,即下文之“大抵”,大都、大凡的意思。

    (11)卒踐更︰漢代的徭役制度,成年男子每人每年在郡里服役一個月,一月一換,叫卒更;雇

    人代役,每月二千錢,叫踐更。勘︰同“堪”。不勘,不能忍受。

    (12)庸︰通“佣”,用錢雇人。

    (13)良家︰漢人對隴西等六郡中少數民族的特定稱呼。《漢書•地理志》︰“漢興,六郡良家

    子弟選給羽林期門。”所謂六郡,就是隴西、天水、安定、北地、上郡、西河。道次︰即縣次,漢代

    民族地區的行政單位,相當于現在的縣。發僦︰出錢雇用車子和勞力。

    (14)“煩費”下原有“邑或以戶”四字,今據盧文說刪。

    【譯文】

    文學說︰深山大海,是財物的寶貴源泉。用鐵鑄造的農業生產工具,是農民最重要的生產工具。

    農民使用農具,就能消滅農田中的雜草,消滅了雜草,就能開墾土地,土地開墾了,就能五谷豐收。

    山、海被開發利用就使老百姓的吃用得到滿足,百姓供給充足,國家就會富裕。國家富裕後再用禮義

    來教導百姓,人們在路上行走就會相互謙讓,做工經商的也不會互相欺騙,人人懷著敦厚樸實的感情

    相處,而沒有人互相爭利。秦國、楚國、燕國、齊國,土地的生產能力不同,土質的硬軟程度不一,

    因此農具的大小曲直,也要隨各地的風俗習慣不一樣而有所不同。現在朝廷硬要把農具統一,就不能

    使農具適應各地的情況,農民使用起來很不方便。農具使用不方便,農民耕作時就疲憊不堪,不能除

    掉雜草。雜草不除,莊稼不長,人們生活就會貧困。煮鹽冶鐵的地方,大都靠著深山大川,靠近鐵礦、

    木炭(森林),地勢遠僻,作業艱苦。郡縣中服役的人,大多不能忍受那種勞苦,責令用錢雇人代役。

    郡縣鐵官有的按戶征收生鐵,而且還壓低收購價格。六郡“良家”,又按照地區的遠近,出錢雇用車

    子和勞力代為轉運鹽鐵,既麻煩,又費錢,弄得百姓非常痛苦。我們只看見一個官吏傷害千里百姓的

    事情,沒有看到像你說的傷害百家的胊邴。


如果你對鹽鐵論有什麼建議或者評論,請 點擊這里 發表。
重要聲明︰典籍《鹽鐵論》所有的文章、圖片、評論等,與本站立場無關。