【題解】本篇是大夫和文學圍繞興利的問題所展開的辯論。文學主張“崇禮義,退財利,復
往古之道,匡當世之失”,企圖瓦解經濟基礎,以達到復古的目的。大夫則針鋒相對,指責文學“抱
枯竹,守空言,不知趨舍之宜,時世之變”,是一批“桎梏于舊術”,“情貌不相副”的儒生,高度
贊揚秦始皇“燔去其術而不行,坑之渭中而不用”的措施,肯定了秦始皇焚書坑儒的歷史進步作用。
大夫曰︰作世明主ヾ,憂勞萬民ゝ,思念北邊之未安,故使使者舉賢良
文學高第,詳延有道之士ゞ,將欲觀殊議異策,虛心傾耳以听,庶幾雲得々。
諸生無能出奇計,遠圖伐匈奴安邊境之策ぁ,抱枯竹あ,守空言,不知趨舍
之宜ぃ,時世之變,議論無所依,如膝癢而搔背,辯訟公門之下い, 不
可勝听ぅ,如品即口以成事。此豈明主所欲聞哉?
【注釋】
ヾ作世︰治理天下。
ゝ“民”原作“人”,這是唐人轉抄時避李世民諱改的,今改正。
ゞ詳延︰廣泛聘請。漢代人常用語,見《史記•儒林傳》及《漢書•武帝紀》及《董仲舒傳》。
々庶幾雲得︰希望能有所收獲。庶幾,文言中表示希望的詞。雲,有。
ぁ“伐”字原無,楊樹達引元本有,是,今據補正。元本今定作明初本。
あ“抱”原作“明”,《意林》三引作“抱”,後人亦有“抱殘守闕”語,今據改正。枯竹︰
舊的竹簡,指儒家的經籍之類。
ぃ趨舍︰趨向和舍棄,取舍進取的意思。
い辯訟︰爭辯。公門︰指朝廷。
ぅ ︰喧嘩,吵嚷。
【譯文】
大夫說︰治理天下的賢明君主,為萬民操勞,考慮到北方邊境還沒有安定,所以派遣使者選拔
賢良方正和文學高第,廣泛聘請有治國之道的人士,想看到他們提出與眾不同的建議和出色的計策,
虛心予以听取,希望能有些收獲。而你們這些儒生沒有能力提出出眾的計謀,也不能制定抗擊匈奴以
安定邊境的長遠策略,只知道死抱住腐朽的儒家經典,墨守陳舊的教條,不知道什麼是應該做的,什
麼是不應該做的,也不懂得時代的變化,議論毫無根據,就好像膝蓋發癢而去搔背一樣,在朝廷上爭
辯起來,吵吵嚷嚷,使人听不勝听,好像品字由口字組成一樣,多幾張嘴就能辦成大事似的。這難道
是賢明的君主所要听取的嗎?
文學曰︰諸生對冊ヾ,殊路同歸,指在于崇禮義ゝ,退財利,復往古之
道,匡當世之失,莫不雲太平;雖未盡可用ゞ,宜略有可行者焉。執事
于明禮々,而喻于利末,沮事隋議ぁ,計慮籌策あ,以故至今未決。非儒無
成事,公卿欲成利也ぃ。
【注釋】
ヾ對冊︰冊,同“策”。古代考試時回答皇帝提出的問題叫“對冊”。
ゝ指︰同“旨”,目的,宗旨。
ゞ(dan)用︰切實可用。,實在。
々執事︰掌管國事的人。這里指桑弘羊。
ぁ隋︰通“隳”,即毀壞。
あ計慮籌策︰籌謀劃策。
ぃ“成”下原無“利”字,今據張敦仁說校補。
【譯文】
文學說︰我們回答皇帝所提出的問題,路子雖然不同,目的卻是一樣的,宗旨在于崇尚禮義,
放棄財利,恢復古代的治國方法,糾正當代的過失,沒有一個人不是講要使天下太平的;雖然我們的
建議不一定都切實可用,但總有一些是行得通的吧。而你們這些掌管國事的人,不懂得禮義,只知道
追求財利,敗壞了國家的政事,破壞了我們的建議,終日籌謀劃策,以至到今天還沒有做出決定。所
以不是我們儒生辦不成大事,而是你們公卿大臣想謀求財利。
大夫曰︰色厲而內荏(1),亂真者也。文表而 2),亂實者也(3)。文
學裒衣博帶(4),竊周公之服;鞠躬 (5),竊仲尼之容;議論稱誦(6),竊
商、賜之辭(7);刺譏言治(8),竊管、晏之才(9)。心卑卿相,志小萬乘(10)。
及授之政,昏亂不治。故以言舉人(11),若以毛相馬。此其所以多不稱舉。
詔策曰(12)︰“朕嘉宇內之士(13),故詳延四方豪俊文學博習之士,超遷官
祿(14)。”言者不必有德(15),何者?言之易而行之難。有舍其車而識其牛,
貴其不言而多成事也。吳鐸以其舌自破(16),主父偃以其舌自殺。 夜鳴
(17),無益于明,主父鳴鴟(18),無益于死。非有司欲成利,文學桎梏于舊
術(19),牽于間言者也(20)。
【注釋】
(1)《論語•陽貨篇》︰“子曰︰‘色厲而內荏,譬諸小人,其猶穿窬之盜也與!’”色厲內荏︰
外表剛強而內心軟弱。
(2) 魅幔 窬菟鏢比盟敵8摹N謀 錚閡暈男邐 恚 椋 舐椋┤﹫鎩 br />
(3)“者”字原無,攖寧齋抄本、太玄書室本、張之象本、沈延銓本有,與上句例同,今據補訂。
(4)裒衣︰同褒衣,寬大的衣服。博帶︰寬闊的帶子。
(5) ︰恭敬而不安的樣子。語本《論語•鄉黨篇》。
(6)稱誦︰稱贊頌揚。
(7)商︰姓卜名商,字子夏。賜︰姓端木名賜,字子貢。子夏、子貢都是孔丘的門徒,子夏長
于文學,子貢長于語言。(見《論語•先進篇》)
(8)刺譏︰批評譏諷。言治︰談論治國之道。
(9)“竊”原作“過”,形近之誤。此四句平列,都以“竊”為言,今改正。
(10)萬乘︰這里指皇帝。
(11)《論語•衛靈公篇》︰“君子不以言舉人。”《史記•仲尼弟子列傳》︰“孔子聞之曰︰
‘吾以言取人,失之宰予。’”
(12)詔策︰皇帝的文告。
(13)朕︰從秦始皇開始用做皇帝的自稱。嘉︰喜獎,贊許。這里是器重的意思。宇
內︰國內。
(14)“超”原作“趨”,張之象本、沈延銓本、金蟠本、《拾補》本作“超”,今據改正。本
書《刺復篇》亦雲︰“超遷官爵。”
(15)《論語•憲問篇》︰“有德者必有言,有言者不必有德。”
(16)吳鐸︰吳地制作的大鈴。吳,今江甦省甦州一帶。
(17) ︰一種大蝙蝠,常在夜間鳴叫。
(18)鳴鴟︰貓頭鷹叫。
(19)桎梏︰古代拘禁犯人的手銬腳鐐。這里是束縛的意思。
(20)間言︰空話。
【譯文】
大夫說︰外表剛強而內心軟弱,這是以假亂真。衣服的面子很華麗而里子卻是粗糙的麻布,這
是以虛亂實,你們這些文學們穿著大袍,系著寬帶,這是模仿周公的服飾;你們裝著一副恭敬不安的
樣子,是效仿孔丘的模樣;你們發表議論,稱頌儒家學說,是剽竊子夏、子貢的言辭;你們批評政事,
談論治國之道,好像有超過管仲、晏嬰的才能。你們看不起公卿大臣,甚至連皇帝也不放在眼里。但
是一旦授權你們去管理國家政事,那就會使國家混亂不安。所以,只根據會說話來舉薦人材,就好像
只根據毛色來鑒別馬的好壞一樣。這就是你們多數同推舉不相稱的原因。皇帝的文告說︰“我器重天
下有才干的人,所以廣泛地聘請各地的豪杰和博學多才的人,超級升遷他們的官職,增加他們的俸祿。”
能說會道的人不一定有高尚的品德。為什麼呢?因為說起來容易,做起來就難了。有的人可以不要他
的車子而惦記他的牛,這是因為他看重牛雖然不會說話但能干很多活兒。吳地制作的大鈴由于鈴舌長
年敲擊而破裂,主父偃因為說話厲害終于被殺。 常在夜里叫,也不能使天亮得早一些,主父偃像
貓頭鷹一樣地叫,還是免不了被殺。不是因為官吏想要謀取財利,而是你們這些儒生被陳舊的儒術所
束縛,拘泥于不切實際的空話的緣故。
文學曰︰能言之,能行之者,湯,武也。能言,不能行者,有司也。文
學竊周公之服;有司竊周公之位。文學桎梏于舊術;有司桎梏于財利。主父
偃以舌自殺,有司以利自困。夫驥之才千里,非造父不能使;禹之知萬人,
非舜為相不能用。故季桓子听政ヾ,柳下惠忽然不見ゝ,孔子為司寇,然後
悖熾ゞ。驥,舉之在伯樂々,其功在造父。造父攝轡ぁ,馬無駑良あ,皆可
取道。周公之時,士無賢不肖,皆可與言治。故御之良者善調馬,相之賢者
善使土。今舉異士而使臧騶御之ぃ,是猶扼驥鹽車而責之使疾い。此賢良文
學多不稱舉也。
【注釋】
ヾ季桓子︰即季孫斯,春秋末期魯國的大夫。
ゝ柳下惠︰姓展名獲,字禽,春秋時魯國大夫,曾仕為仕師。食邑于柳下,謚曰惠。盧文曰︰
“二人不同時,或設言,桓子時仕師無柳下其人。”案此以柳下惠與孔丘同時,與《莊子•盜跖篇》
合。
ゞ司寇︰古代掌管刑法的官吏。孔子為魯司寇,在魯定公十年(公元前500 年),見《史記•孔
子世家》及《十二諸侯年表》。悖,與勃通。
勃熾︰興旺發達的意思。
々伯樂,見《訟賢篇》注釋。
ぁ攝轡︰拉著牲口的韁繩。這里是駕馭的意思。
あ駑︰劣馬。良︰指好馬。
ぃ臧,原作減,今據孫詒讓說校改。臧(zang)︰即臧獲,古時對奴婢的稱呼。騶︰養
馬的奴僕。《韓非子•難勢篇》︰“夫良馬固車,使臧獲御之,則為人笑;王良御之,而日取千里。”
《淮南子•主術篇》︰“雖有騏驥 之良,臧獲御之,則馬反自恣,而人弗能制矣。”都作“臧獲”,
即是明證。
い扼︰原作桅,今據張之象本、沈延銓本、金蟠本校改。扼,駕車時套在牲口脖子上的曲
木。這里作動詞用,是駕、套的意思。“扼驥鹽車”,把千里馬套在鹽車上。古人認為好馬拉鹽車是
不得其用。(見《戰國策•楚策》)。責之使疾︰原作使責之疾,今據王先謙說校改。疾,快。
【譯文】
文學說︰能說也能做的人是商湯和周武王。能說不能做的是你們這些官吏。如果說我們文學模
仿周公的服飾,而你們這些官吏卻竊取了周公的職位。如果說我們被陳舊的儒術所束縛,而你們卻被
財利捆住了手腳。主父偃因為說話厲害而被殺害,你們這些官吏因追逐財利而使自己陷入困境。千里
馬能日行千里,但沒有造父就駕馭不了它;禹的智慧頂得上一萬個人,但如果不是舜做相也不能重用
他。所以季桓子執政,柳下惠就忽然棄官不見了,孔子當了司寇,賢能之士才大量涌現。把千里馬挑
選出來靠伯樂,但發揮它的作用卻要靠造父。造父駕車,無論好馬劣馬,都可以上路。周公執政時,
讀書人無論賢與不賢,都可參與討論治國之道。所以好的趕車人善于馴馬,賢明的丞相善于用人。現
在推舉出優秀的人才卻讓無能的奴僕去使用,就像把千里馬套在鹽車上還要迫使它快跑一樣。這才是
我們賢良、文學多不稱舉的原因。
大夫曰︰嘻!諸生 茸無行ヾ,多言而不用,情貌不相副。若穿逾之盜
ゝ,自古而患之。是孔丘斥逐于魯君ゞ,曾不用于世也。何者?以其首攝多
端々,迂時而不要也ぁ。故秦王燔去其術而不行,坑之渭中而不用あ。乃安
得鼓口舌ぃ,申顏眉い,預前論議,是非國家之事也ぅ?
【注釋】
ヾ 茸,見《毀學篇》注釋。
ゝ穿逾︰挖牆洞、跳牆的意思。逾一作“窬”。
ゞ斥逐︰斥退,驅逐。
々首攝多端︰即首鼠多端“攝”與“鼠”聲轉,形容老鼠出洞時四處窺探的樣子。
ぁ迂時︰陳舊,不合時宜。
あ坑︰活埋。渭中︰指咸陽一帶。這里是對秦始皇焚書坑儒的肯定。
ぃ鼓口舌︰詭辯。
い申顏眉︰眉飛色舞。預前︰預,參預,參加。前,御前。這里指國家的重要會議。
ぅ是非︰作動詞用,評論的意思。
【譯文】
大夫說︰哼,你們這些儒生卑賤無能,品行惡劣,廢話連篇,毫無用處,表里不一,口是心非。
就像挖牆洞、跳牆頭的小偷,自古以來就是社會的禍害。這就是孔丘被魯國國君驅逐,不被當世所用
的原因。為什麼這樣說呢?就是因為他那套儒術虛偽圓滑,而且遠離時代不合要求。因此秦始皇燒了
儒家的書,不實行儒術,把他的門徒活埋在咸陽而不任用他們。現在怎麼能讓你們這些人鼓弄口舌,
眉飛色舞地參加皇帝召開的會議,來評論國家大事呢?
