【題解】“取下”上原有“鹽鐵”二字,今據張敦仁說校刪。此篇就上篇賢良所提“歸之于
民”的問題,展開辯論。大夫所謂的“民”,是“困橈公利,而欲擅山澤”的“不軌之民”。把“不
軌之民”從一般人民中區別出來,這是有進步意義的。大夫認為賢良、文學“專欲損上徇下”,無“上
下之義,君臣之禮”;賢良則認為“取下”當“有量”,並就當時對立階級的一些情況,作了一個對
比。
第一次會議到此結束,“于是遂罷議止詞”。辯論的結果是罷郡國榷沽、
關內鐵官”。以下從《擊之篇》起,則屬于第二次會議範圍。
大夫曰︰不軌之民ヾ,困橈公利ゝ,而欲擅山澤。從文學、賢良之意,
則利歸于下,而縣官無可為者。上之所行則非之,上之所言則譏之,專欲損
上徇下ゞ,虧主而適臣,尚安得上下之義,君臣之禮?而何頌聲能作也?
【注釋】
ヾ不軌之民︰不遵守法令的人。桑弘羊指的是富商大賈和地方豪強。
ゝ困︰制造困難。橈(nao)︰阻撓。
ゞ徇,曲從。
【譯文】
大夫說︰不守國法的豪民,制造困難,阻撓公家的財利,而想獨佔山海的財富。如果依從了你
們賢良、文學的意見,那麼,取利的權力就得交給富商大賈和地方豪強,這樣朝廷就什麼事情也干不
成了。朝廷做的事你們就誹謗,朝廷說的話你們就諷刺,你們一心想損害國家的利益而曲從于那些富
商大賈和地方豪強,損害君主的利益而滿足臣子的要求,這樣哪里還有上下的區別,君臣之間的禮儀
呢?頌揚贊美的聲音又怎麼能夠出現呢?
賢良曰︰古者,上取有量,自養有度(1),樂歲不盜(2),年饑則肆(3),
用民之力,不過歲三日(4)。籍斂,不過十一(5)。君篤愛,臣盡力,上下交
讓(6),天下平。“浚發爾私(7)”,上讓下也。“遂及我私(8)”,先公職也。
孟子曰︰“未有仁而遺其親,義而後其君也(9)。”君君臣臣,何為其無禮義
乎?及周之末涂(10),德惠塞而嗜欲眾,君奢侈而上求多,民困于下,怠于
上公(11),是以有履畝之稅(12),《碩鼠》之詩作也(13)。衛靈公當隆冬興
眾穿池,海春諫曰︰“天寒,百姓凍餒,願公之罷役也。”公曰︰“天寒哉?
我何不寒哉(14)?”人之言曰︰“安者不能恤危,飽者不能食饑。”故余粱
肉者難為言隱約(15),處佚樂者難為言勤苦(16)。夫高堂邃宇(17)、廣廈洞
房者(18),不知專屋狹廬(19)、上漏下濕者之■也(20)。系馬百駟、貨財充
內、儲陳納新者,不知有旦無暮、稱貸者之急也(21)。廣第唐園(22)、良田
連比者(23),不知無運踵之業(24)、竄頭宅者之役也(25)。原馬被山(26)、
牛羊滿谷者,不知無孤豚瘠犢者之簍也(27)。高枕談臥、無叫號者(28),不
知憂私責與吏正戚者之愁也(29)。被紈躡韋(30),搏粱嚙肥者(31),不知短
褐之寒(32)、糠(米舌)之苦也(33)。從容房闈之間(34)、垂拱持案食者(35),不
知跖耒躬耕者之勤也(36)。乘堅驅良、列騎成行者,不知負擔步行者之勞也
(37)。匡床旃席(38)、侍御滿側者,不知負輅挽 (39)、登高絕流者之難也
(40)。衣輕暖、被美裘(41)、處溫室、載安車者,不知乘邊城(42)、飄胡、
代鄉清風者之危寒也(43)。妻子好合(44)、子孫保之者(45),不知老母之憔
悴(46)、匹婦之悲恨也。耳听五音、目視弄優者(47),不知蒙流矢(48)、距
敵方外者之死也(49)。東向伏幾(50)、振筆如調文者(51),不知木索之急
(52)、 楚之痛者也(53)。坐旃茵之上(54)、安圖籍之言,若易然(55),亦
不知步涉者之難也。昔商鞅之任秦也,刑人若刈菅茅(56),用師若彈丸;從
軍者暴骨長城,戍漕者輦車相望(57),生而往,死而旋(58),彼獨非人子耶?
故君子仁以恕,義以度,所好惡與天下共之,所不施不仁者(59)。公劉好貨,
居者有積,行者有囊(60)。太王好色,內無怨女,外無曠夫(61)。文王作刑,
國無怨獄。武王行師,士樂為之死,民樂為之用。若斯,則民何苦而怨,何
求而譏?
【注釋】
ヾ自養︰指周天子的消費。
ゝ盜︰這里作多取講。
ゞ肆︰緩,指緩征賦稅。
々《禮記•王制篇》︰“用民之力,歲不過三日。”
ぁ籍斂︰征收田稅。籍斂不過十一,即《公羊傳•宣公十五年》“古者什一而籍”之意。
あ張之象本、沈延銓本、金蟠本“讓”下有“而”字。
ぃ詩出《詩經•周頌•噫嘻》篇。浚︰《毛詩》作駿,古字音義都通。駿,大。發︰開墾。私︰
指民田。
い《詩經•小雅•大田》︰“雨我公田,遂及我私。”遂︰然後。
ぅ這是《孟子•梁惠王上》文。
う末涂︰後期。
(11)“上公”原作“公乎”,今據張敦仁說校改。
(12)履畝之稅︰即稅畝。春秋末期新興地主階級的田賦制度,即按土地面積征收賦稅。魯宣公
十五年(公元前594 年)魯國實行“初稅畝”,它承認了土地私有的合法性,意味著奴隸制的井田制
破產,有其歷史進步意義。
(13)碩鼠︰《詩經•魏風》的篇名。國人患其君重斂,與患大鼠貪吃糧食一樣,故作詩刺之。
(14)靈公穿池事︰見《呂氏春秋•分職篇》、《新序•刺奢篇》,但“海春”都作“宛春”。
(15)隱約︰這里是饑渴的意思。
(16)佚︰同“逸”。樂︰快樂。
(17)邃(su@)宇︰深幽的房子。
(18)洞房︰寬大的房子。
(19)專屋狹廬︰簡陋狹窄的房子。
(20)“■”原作“瘤”,攖寧齋鈔本作“溜”,張之象本、金蟠本音“溜”。《治要》作“痛”,
《百子類函》作“瘤”。張敦仁曰︰“‘瘤’當作‘病’,以下文例之可證。”按“瘤”當是“■”
字形近之誤。《漢書•谷永傳》︰“榜 ■于炮烙。”師古曰︰“■,痛也。”又《異姓諸侯王表》︰
“響應■于謗議。”師古曰︰“■,痛也。”則“■”為漢人習用字,今據改正。亦或是“瘤”字之
誤。《廣雅•釋詁》︰“瘤,病也。”
(21)稱貸︰借貸。“急”下原脫“也”字,據《治要》補。張敦仁曰︰“‘急’下當脫‘也’
字,亦以下文例之。”
(22)第︰房舍。唐園︰菜園。
(23)連比︰相連的意思。
(24)無運踵之業︰沒有轉運腳跟的地方,即無立錐之地的意思。
(25)竄頭宅︰沒有住宅到處流浪的意思。
(26)原馬︰即 馬,黃色白腹的馬。
(27)瘠犢︰瘦弱的小牛。窶︰貧窮。
(28)叫號︰號饑號寒。
(29)責,同債。戚︰借蹙字,蹙迫的意思。
(30)躡︰踩。韋︰去毛加工鞣制的皮鞋。
(31)“搏”,攖寧齋鈔本、張之象本、沈延銓本,金蟠本作摶。按作“摶”義較長,用手抓飯
吃,是周、秦時的習俗,今少數民族中還有吃抓飯的習俗。嚙︰咬。
(32)短褐︰短小的粗布衣服。這里指普通的老百姓。
(33)(米舌),張敦仁校為“(米舌)”,即糠。
(34)闈︰宮殿的側門。
(35)垂拱︰垂衣拱手,指不須勞動。案︰盛飯的托盤。
(36)跖耒︰見《未通篇》注釋。
(37)檐︰通“擔”。負擔,挑擔子。“勞”原作“難”,今據《治要》引改。下文雲︰不知負
輅挽 、登高絕流者之難也。”也用“難”字,這里不當重。說略本陳遵默、孫人和。
(38)匡床旃席,原作同床旃席︰《治要》作“匡床薦席”,今據改。匡床︰安安穩穩的床。旃
席︰以毛氈為席。
(39)負輅︰推車子。 ,音義同船。
(40)絕流︰涉水。
(41)“美”原作“英”,古無“英裘”之說,當作“美裘”,形近之誤,今改。《公羊傳•定
公四年》︰“蔡昭公朝于楚,有美裘焉,囊瓦求之。”《史記•蔡世家》同。此古書作“美裘”之證。
(42)乘︰登城防守。
(43)鄉,同“向”。清︰當依楊樹達校作“清”,寒冷的意思。
(44)妻子好合︰語本《詩經•小雅•常棣》。好合,和好。
(45)子孫保之︰語本《詩經•周頌•天作》篇及《烈文》篇。保,守護。“保之”下原無“者”
字,《治要》引有,與上下文例合,今據補。
(46)憔悴︰憂愁。
(47)弄優︰古代的一種雜枝。
(48)蒙︰冒著,迎著。
(49)距︰同“拒”,抵抗,抵擋。方外︰遠方。“者”原在“死”字下,今移植之。
(50)東向︰古時幫助主要官員辦公的官吏,辦公時面向東而坐。幾︰古時辦公時用的一種矮桌
子。
(51)如,同“而”。
(52)“調文”原作“文調”,“木索”原作“求索”,今據《治要》引改。木︰指三木︰梏、
■桎。索,指縲 。都是古代的刑具。
(53) ︰鞭子。楚︰荊條。都是古代的刑具。
(54)旃茵,古時車上坐的氈墊。
(55)安,同“按”。圖籍︰圖書。若易然︰好像容易的樣子。
(56)刑人︰處罰罪犯。刈︰割。菅茅,原作菅芳,今據王先謙說校改。菅茅︰
兩種草。
(57)輦車︰運輸糧食的車。
(58)旋,同“還”。
(59)楊沂孫曰︰“‘所不施’句有脫誤。”
(60)文本《孟子•梁惠王下》。原文雲︰“昔者,公劉好貨。《詩》雲︰‘乃積乃倉,乃裹■
糧,于橐于囊,思■用光,弓矢斯張。干戈戚揚,爰方啟行。’故居者有積倉,行者有裹糧也。”
(61)文亦本《孟子•梁惠王下》。原文雲︰“昔者,太王好色,愛厥妃。《詩》雲︰‘古公
父,來朝走馬,率西水滸,至于岐下。爰及姜女,聿來胥宇。’當是時也,內無怨女,外無曠夫。”
【譯文】
賢良說︰按一定數量征收賦稅,天子的費用有一定的限度,豐年也不多取,荒年則緩征賦稅。
老百姓服徭役,一年不過三天。征收田稅,不過十分之一。帝王真心地愛護臣子,臣子也都盡心盡力,
上下互相謙讓,天下太平。“大量開墾你的私田”,這是帝王愛護百姓。“(雨)也落入我的田地”,
說明百姓首先想到的是國家。孟子說︰“沒有講仁義的人而丟掉他的父母的,也沒有講禮義的人而怠
慢他的君主的。”像這樣,做君的像君主的樣子,做臣的像臣子的樣子,怎麼能說是沒有禮義了呢?
到了周朝的末期,恩惠德政不施行了,而貪圖財利的人多了,國君生活奢侈,帝王征收的賦稅增多,
百姓生活困苦,上至公家的事也消極怠慢,因此出現按田畝征稅的辦法,《碩鼠》這樣的詩也產生了。
衛靈公在嚴冬季節命令老百姓給他挖池塘,他的臣子海春勸告他說︰“天太冷了,老百姓又凍又餓,
請您停止這項工程罷!”衛靈公說︰“天冷嗎?我為什麼不感到冷呢?”人們常說︰“自己平安的人
不能對有危難的人表示同情,自己吃飽了的人不能分給饑餓者以糧食。”所以糧食魚肉吃不完的人,
很難了解窮人的饑渴,生活安逸快樂的人,很難知道勤勞的人的辛苦。那些身居高樓深院、大廈寬屋
的人,不知道居住在狹小簡陋、屋頂漏雨、地面潮濕的房屋的人的困境。車馬成群、財物滿屋、儲藏
舊糧、收入新糧的人,不知道吃了上頓沒下頓、負債累累的人的焦慮。擁有大片的房屋、菜園和良田
的人,不知道沒有立錐之地、到處流浪的人的困苦。馬匹滿山、牛羊滿谷的人,不知道連一只小豬一
頭瘦牛犢也沒有的人的貧窮。整天高枕無憂,家里沒有老小呼饑號寒的人,不知道憂慮償還債務和官
逼稅的人的憂愁。身著絲綢腳穿皮鞋、吃抓飯嚼肉食的人,不知道身穿短小粗布衣服、吃粗糠的人的
寒冷和疾苦。整天悠閑地來往于宮門之間、衣來伸手、飯來張口的人,不知道光著腳在田地耕種的人
的辛苦。乘堅車、驅良馬、隨從排列成行的人,不知道挑著擔子趕路的人的勞累。睡在安穩的鋪著氈
毯的床上、妻妾奴婢站滿了身邊的人,不知道推車拉船、爬山涉水的人的艱難。穿著輕盈暖和的衣服、
披著華美的皮袍,坐在溫暖的房子里或坐在安穩的車子上的人,不知道守衛邊防、飄泊在胡、代地方
頂著寒風的人的寒冷和危險。妻子兒女和好團圓、子孫守在身邊的人,不知道老母思念兒子的憂愁和
婦女想念丈夫的痛苦。耳听音樂、眼觀雜技的人,不知道在邊境上冒著飛來的利箭、抵抗遠方敵人的
災難。伏在公案上提筆決斷案子的人,不知道刑具束縛的淒慘和鞭子、荊條抽打的痛苦。坐在車子上,
按照圖書上所指示的去做,好像很容易,也是不會知道跋山涉水的人的艱難的。過去商鞅在秦國做官,
殺人如割草,用兵像拋彈丸;出征的人尸骨扔在長城下無人掩埋,運送糧食的車船來來往往,人們活
著去,死了才回來,他們難道不是父母所生養的嗎?所以君子要用仁愛之心來寬恕別人的過失,用正
義來忖度別人的心理狀態,喜好與厭惡應和天下人一樣,只有對不仁的人才不施行仁政。公劉喜歡財
物,百姓家里有積存的糧食,出門時口袋里有干糧。太王喜歡女色,百姓中沒有找不著丈夫的老處女,
也沒有找不到妻子的單身漢。周文王制定了刑罰,國內沒有冤枉的案件。武王帶兵打仗,士兵都願意
為他戰死,老百姓也願意為他出力。如果是這樣,那麼老百姓還有什麼痛苦和抱恕,還有什麼要求和
諷刺呢?
公卿愀然ヾ,寂若無人。于是遂罷議,止詞。
奏曰ゝ︰“賢良、文學不明縣官事,猥以鹽、鐵為不便ゞ。請且罷郡國
榷沽々、關內鐵官ぁ。”奏,可。
【注釋】
ヾ愀(qiao)然︰神色不快的樣子。
ゝ奏︰封建時代臣子用書面或口頭向皇帝匯報請示。
ゞ猥︰同“卒”,終于。“鹽鐵”下原衍“而”字,據盧文說校刪。
々榷沽︰即酒榷,酒類專賣。
ぁ關內︰地區名。古代在陝西建都的王朝,通稱函谷關或潼關以西、京城長安附近叫“關內”。
【譯文】
公卿們都神色不快,會場上安靜得像沒有人一樣。于是宣布散會,停止討論。
向皇帝報告說︰“賢良、文學不懂朝廷的事,但終究認為鹽,鐵官營不好。現在請求皇上取消
全國各地的酒類專賣和長安附近的鐵官。”
報告皇帝後,皇帝批準了這個報告。
