正文 結和第四十三

類別︰子部 作者︰桓寬(漢) 書名︰鹽鐵論

    【題解】本篇就文學所提的結和親問題展開討論。大夫總結了“漢興以來,修好,結和親,

    所聘遺單于者甚厚;然不紀重質厚賂之故改節,而暴害滋甚”的經驗教訓,認為匈奴“可以武折而不

    可以德懷”。高度贊揚了漢武帝的抗戰路線是“興義兵以誅暴強”,是“匡難闢害,以為黎民遠慮”。

    痛斥文學︰“匈奴以虛名市于漢而實不從,數為蠻、貊所紿,不痛之何故?”文學則認為同“匈奴結

    和親”,“民安樂而無事”。宣揚“兩主好合,內外交通,天天安寧,世世無患”的主張,頑固地堅

    持不抵抗政策。

    大夫曰︰漢興以來,修好,結和親,所聘遺單于者甚厚ヾ;然不紀重質

    厚賂之故改節ゝ,而暴害滋甚。先帝睹其可以武折ゞ,而不可以德懷,故廣

    將帥,招奮擊,以誅厥罪々。功勛粲然,著于海內,藏于記府ぁ,何命“亡

    十獲一”乎あ?夫偷安者後危,慮近者憂邇ぃ。賢者離俗,智士權行い。君

    子所慮,眾庶疑焉。故民可與觀成,不可與圖始ぅ。此有司所獨見,而文學

    所不睹。

    【注釋】

    ヾ聘遺︰派使者同好,饋贈禮物。

    ゝ紀︰記錄,記識。質︰通贄,禮品。賂︰財物。

    ゞ武折︰用武力打敗。

    々誅︰這里是討伐的意思。厥︰代詞,其,指匈奴。

    ぁ記府︰古代朝廷收藏文書史冊的地方。藏于記府,即載入史冊。

    あ命︰即“名”。

    ぃ邇︰近。

    い權行︰隨機應變。

    ぅ語本《商君書•更法篇》。原文雲︰“民不可與慮始,可與樂成功。”《史記•商君傳》作

    “民不可與慮始,而可與樂成。”

    【譯文】

    大夫說︰漢朝建國以來,對匈奴講友好,搞和親,派使者給單于送去很多禮物。然而他並不記

    識貴重禮品和優厚財物而改變其侵略本性,反而越來越厲害地殘暴騷擾漢朝邊境。武帝看到對匈奴只

    能用武力打敗而不能以“仁德”去感化,所以廣用將帥,招募勇士,以便討伐匈奴的罪惡。武帝的功

    勛燦爛輝煌,名揚四海,載入史冊。這怎麼說是“丟掉十個得到一個”呢?苟且偷安會有危險的後果,

    只顧眼前必有災禍來臨。有才能的人做事同一般人不一樣,明智的人能夠隨機應變。君子所考慮的,

    普通人是不能理解的。所以,一般人只能看到事情的成功,而不可同他們事前謀劃。這些道理只有我

    們管理政事的官員才能看到,而你們文學是看不到的。

    文學曰︰往者,匈奴結和親,諸夷納貢ヾ,即君臣外內相信,無胡、越

    之患。當此之時,上求寡而易贍,民安樂而無事。耕田而食,桑麻而衣。家

    有數年之ゝ,縣官余貨財,閭里耆老,咸及其澤ゞ。自是之後,退文任武,

    苦師勞眾,以略無用之地。立郡沙石之間、民不能自守,發屯乘城々,挽輦

    而贍之ぁ。愚竊見其亡,不睹其成。

    【注釋】

    ヾ諸夷︰指四方邊境的少數民族。納貢指少數民族向漢朝的進貢。

    ゝ︰同“蓄”,積蓄。

    ゞ咸,原作或,今從盧文說改正。

    々發屯︰征發人到邊疆屯田。乘城︰守城。

    ぁ挽輦︰拉車運輸糧食。

    【譯文】

    文學說,以前,同匈奴搞和親,四方邊境的少數民族都向漢朝繳納貢品,君臣之間、內地和外

    族之間互相信任,沒有胡、越騷擾的憂患。那時候,朝廷向人民要求財物少而容易滿足,百姓安居樂

    業,沒有兵災禍事。人們種田吃飯,養蠶種麻穿衣。家家都有多年的積蓄,朝廷財物充足有余,鄉間

    老年人,都能得到皇上的恩惠。從這以後,排除文事,專用武力,讓軍隊和百姓倍受勞苦,去掠奪毫

    無用處的土地。把郡縣設立在沙漠亂石之中,邊民不能自衛,于是屯田戍邊,運送大量物資供應邊防。

    我們只看到抗擊匈奴政策的失敗,而沒有看到它的成功。

    大夫曰︰匈奴以虛名市于漢而實不從ヾ,數為蠻、貊所紿ゝ,不痛之,

    何故也?高皇帝仗劍定九州ゞ,今以九州而不行于匈奴。閭里常民,尚有梟

    散々,況萬里之主與小國之匈奴乎?夫以天下之力勤何不摧ぁ?以天下之士

    民何不服?今有帝名,而威不信于城之外あ,反賂遺而尚踞敖ぃ,此五帝所

    不忍,三王所畢怒也い。

    【注釋】

    ヾ虛名︰虛假的名義。市︰交易。這句話是說名義上說講和而實際上並不打算實行。

    ゝ數︰屢次。紿(dai)︰欺騙。

    ゞ仗劍︰指劉邦持劍起義。

    々梟散︰古代的一種棋戲。刻梟鳥形為主棋,此外皆為散棋。散棋殺了梟棋,就算勝了。《韓

    非子•外儲說左下》︰“博貴梟,勝者必殺梟。殺梟者,是殺其所貴也。儒者以為害義。”《戰國策•楚

    策•唐且見春申君章》︰“夫梟棋之所以能為者,以散棋佐之也。夫一梟之不勝五散亦明矣。今君何

    不為天下梟,而令臣等為散?”這里是用來比喻民間也有主佐、貴賤之分,證明漢以大國和匈奴小國,

    不分大小,是不能容忍的。

    ぁ力勤︰勞力。與下“士民”對文。“摧”原作“權”,今據盧文說校改。

    あ此句原作“而威不信長城”,今據王先謙說校改。信,古通“伸”。

    ぃ尚︰幫助,助長。踞敖︰同倨傲,驕橫傲慢。

    い畢︰同“必”,一定的意思。

    【譯文】

    大夫說︰匈奴在名義上說講和,而實際上並不打算實行,國家屢次被蠻、貊所欺騙,而你們對

    此不感到憤怒,這是為什麼?高皇帝持劍平定九州,現在我們有九州大的地盤,但號令對匈奴卻不能

    推行。鄉里百姓之間還有貴賤的分別,何況我們統治萬里的皇上與一個小國匈奴呢?如果以全國的勞

    力去對付,有什麼敵人不可以摧毀?以全國的力量去對待,有什麼敵人不可以征服呢?現在,我們皇

    上有帝王的名望,但威力卻不能達到長城之外,反而給匈奴饋贈財物,助長了他們的驕橫傲慢,這是

    五帝所不能容忍,三王所必然要憤怒的。

    文學曰︰湯事夏而卒服之ヾ,周事殷而卒滅之ゝ。故以大御小者王ゞ,

    以強凌弱者亡。聖人不困其眾以兼國々,良御不困其馬以兼道ぁ。故造父之

    御不失和,聖人之治不倍德あ。秦攝利餃以御宇內ぃ,執修以笞八極い,

    驂服以罷ぅ,而鞭策愈加,故有傾餃遺之變う。士民非不眾,力勤非不多

    也,皆內倍外附而莫為用。此高皇帝所以伏劍而取天下也。夫兩主好合,內

    外交通,天下安寧,世世無患,士民何事?三王何怒焉?

    【注釋】

    ヾ湯︰指湯商王。事︰服侍。夏︰指夏桀。

    ゝ周︰指周文王。殷︰指商紂王帝辛。

    ゞ御︰這里是安撫的意思。

    々兼國︰吞並別人的國家。

    ぁ良御︰善于趕車的人。兼道︰加倍所要走的道路。

    あ倍︰同“背”,違反。

    ぃ餃,原作衡,據王先謙說校改。餃︰馬嚼子。

    い修︰長。笞︰抽打。八極︰八方極遠的地方。

    ぅ驂(can)︰駕車的馬。兩邊的馬叫“驂”,轅馬叫“服”。

    う餃,原作衡,據王先謙說校改。傾餃遺︰嚼毀鞭丟,比喻國家滅亡。

    【譯文】

    文學說︰成湯先做夏的臣子而終于征服了夏,周(文、武)曾為殷的諸侯而終于滅了殷。所以,

    大王安撫小國就能成就王業,以自己的強盛去欺負弱小的國家必然滅亡。聖人不因吞並別人的國家而

    使他的百姓困乏,善于趕車的人不因加快趕路而使馬疲憊。所以造父駕車不慌不忙,聖人治理國家不

    違背仁德。秦朝用鋒利的馬嚼子駕馭國家,揮動長鞭抽打八方,駕車的轅馬、驂馬已經疲憊不堪了,

    還越來越厲害地鞭打它,所以才有嚼毀鞭丟(國家滅亡)的事故發生。不是軍民不眾,也不是力量不

    強,但人心都背離朝廷,歸附反叛勢力,沒有人為它出力。這就是高皇帝持劍取得天下的原因。如果

    我們皇上同匈奴單于和好,互相往來,天下安寧無事,世世代代沒有戰爭的禍患,這樣,軍民還有什

    麼戰事?三王還有什麼憤怒的呢?

    大夫曰︰伯翳之始封秦(1),地為七十里。穆公開霸(2),孝公廣業(3)。

    自卑至上,自小至大。故先祖基之,子孫成之。軒轅戰涿鹿(4),殺兩、蚩

    尤而為帝(5)。湯、武伐夏、商,誅桀、紂而為王。黃帝以戰成功,湯、武以

    伐成孝(6),故手足之勤,腹腸之養也。當世之務,後世之利也。今四夷內侵,

    不攘(7),萬世必有此長患。先帝興義兵以誅暴強,東滅朝鮮,西定冉、(8),

    南擒北越,北挫強胡(9)。追匈奴以廣北州(10),湯、武之舉,蚩尤之兵也。

    故聖主斥地(11),非私其利,用兵,非徒奮怒也,所以匡難闢害(12),以為

    黎民遠慮。

    【注釋】

    (1)伯翳︰即伯益。原名大費,曾佐禹治水,有功,舜賜姓嬴氏,是為嬴秦之始祖。見《史

    記•秦本紀》及《五帝本紀》。各書皆無言“封秦地七十里”的,此當別有所出。

    (2)穆公︰春秋時秦國國君,他曾兼並西方12 個少數民族部落,稱霸西戎。

    (3)孝公︰戰國時秦國國君,秦穆公14 世孫,秦獻公子,名渠梁,曾任用商鞅變法。

    (4)軒轅︰即黃帝,少典氏子,生于軒轅之丘,故曰軒轅氏。神農氏八傳至榆罔,暴虐無道,帝

    敗之于阪泉。蚩尤作亂,帝誅之于涿鹿。諸侯尊之,乃代神農氏而有天下,是為黃帝。見《史記•五

    帝本紀》。涿鹿︰古地名,今河北省涿鹿縣。

    (5)兩,原作兩■,今改,因形近而誤。《潛夫論•五德志篇》,兩出“太■”都作“太■”,

    四出“少■”都作“少■”,隸書從“皋”之字多作“■”,《荀子•解蔽篇》楊注︰“‘■’讀

    為‘皋’。”即其明證,兩指太昊,少昊,又作太昊、少昊,(《漢書•鄭崇傳》注︰“‘’字

    與‘昊’同。)《周書•嘗麥》解︰“赤帝分正二卿,命蚩尤于少昊以臨四方,蚩尤乃逐帝,爭

    于涿鹿之河(阿),九隅無遺。赤帝大懾,乃說于黃帝,執蚩尤殺之于中冀。”此即其事。或疑黃帝

    與兩時代不相值,因而《史記•五帝本紀•正義》寫道︰“謂黃帝克炎帝之後”也。

    (6)孝︰繼承祖先的遺志。這里指商湯王、周武王完成帝業。

    (7)攘︰攻打。

    (8)冉、(mang)︰漢時西南地區兩個部族。

    (9)挫︰打敗。

    (10)句上原有“李牧”二字,今據王先謙說校刪。

    (11)斥︰開闢。

    (12)闢︰除。

    【譯文】

    大夫說︰伯益開始受封于秦地,方圓僅70 里。以後秦穆公稱霸,秦孝公擴大發展了他的事業,

    使秦國由弱到強,從小到大。所以祖先創立基業,子孫繼續完成。黃帝與蚩尤大戰于涿鹿,殺太、

    少昊、蚩尤成為帝王。成湯玉討伐夏、周武討伐商,消滅夏桀、商紂而稱王。黃帝以打仗獲得成功,

    成湯和周武王也是以作戰才完成祖先的事業。這就像手腳的勞動是為了填飽肚子一樣。現在我們所干

    的事業,是為了後人的利益。如今四夷不斷侵擾內地,不抵抗,世世代代都會遭受永久的災禍。武帝

    發動正義的戰爭以討伐凶暴強大的敵人,東方滅掉朝鮮,西方打下冉、,南方攻取百越,北方挫敗

    強胡。追擊匈奴,擴大北方國土,這就像成湯王討桀、周武王伐紂、黃帝打敗蚩尤的戰爭一樣。所以

    聖明的皇上開闢疆域,不是為了私利,打仗也不是出于一時的憤怒,目的是為了救難除害,為老百姓

    長遠打算。

    文學曰︰秦南禽勁越(1),北卻強胡,竭中國以役四夷(2),人罷極而主

    不恤(3),國內潰而上不知;是以一夫倡而天下和,兵破陳涉(4),地奪諸侯,

    何嗣之所利(5)?《詩》雲︰“雍雍鳴,旭日始旦(6)。”登得前利(7),不

    念後咎(8)。故吳王知伐齊之便,而不知干遂之患(9)。秦知進取之利,而不

    知鴻門之難(10)。是以知一而不知十也。周謹小而得大,秦欲大而亡小。語

    曰︰“前車覆,後車戒(11)。”“殷監不遠,在夏後之世”矣(12)。

    【注釋】

    (1)禽︰同“擒”,制服。勁︰實力強大。

    (2)役︰這里是攻打的意思。

    (3)罷極︰疲憊不堪。

    (4)陳涉︰即陳勝,見《褒賢篇》注釋。

    (5)嗣︰繼承人。

    (6)詩出《詩經•邶風•匏有苦葉》。雍雍︰和悅的聲音。(gan)︰即雁。

    (7)登得︰即貪得。

    (8)咎︰禍害

    (9)《史記•春申君傳》︰“吳見伐齊之便,而不知干隧之敗。”即此文所本。干隧,即干隧。

    《正義》︰“干隧,吳地名。即吳王夫差自刎處,在甦州西北四十里。”即今江甦省甦州市。

    (10)鴻門︰地名,在今陝西省臨潼縣東。項羽曾從這里發兵攻進秦朝國都咸陽,燒毀阿房宮,

    在咸陽大屠殺。

    (11)語出《說苑•善說篇》。

    (12)詩出《詩經•大雅•蕩》。監,同“鑒”。

    【譯文】

    文學說︰秦國打敗南方強大的越人,擊退北方強大的胡人,用盡國家的人力物力去與四夷作戰,

    人民疲憊不堪而君主也不體恤,國內已面臨內部潰亂而君主還不知道;因此,一個人號召起義而天下

    的人都響應,軍隊被陳勝打敗,土地被諸侯奪去,秦朝的後人還有什麼利益可以享受呢?《詩經》上

    說︰“大雁歡鳴,旭日東升。”(不可)只貪求眼前利益,而不考慮以後的禍患。過去吳王夫差只知

    道大破齊兵的成功,而不知道在干遂被勾踐打敗的禍害;秦朝只知道掠奪別人的利益,而不知道以後

    鴻門的災難。這是只知其一而不知其十啊!周朝在弱小時因為謹慎行德而後來變得十分強大,秦朝想

    以武力統一天下卻連原來的地盤都喪失了。書上說︰“前面的車子翻倒了,後面的車子要引以為戒。”

    “商朝的借鑒並不遠,夏桀就是它的榜樣啊。”


如果你對鹽鐵論有什麼建議或者評論,請 點擊這里 發表。
重要聲明︰典籍《鹽鐵論》所有的文章、圖片、評論等,與本站立場無關。