【 原文】
春王正月,師次于郎,以俟陳人、蔡人。次不言俟,此其言俟何?托不得已也。甲午,祠兵。祠兵者何?出曰祠兵,入曰振旅,其禮一也,皆習戰也。何言乎祠兵?為久也。曷為為久?吾將以甲午之日,然後祠兵于是。
夏,師及齊師圍城,成降于齊師。成者何?盛也。盛則曷為謂之成?諱滅同姓也。曷為不言降吾師?闢之也。
秋,師還。還者何?善辭也。此滅同姓何善爾?病之也。曰︰「師病矣」。曷為病之,非師之罪也。
冬十有一月癸未,齊無知弒其君諸兒。
【 譯文】
魯莊公八年,春天,周歷正月,魯國軍隊駐扎在郎這個地方,為了等待陳國和蔡國的軍隊。部隊駐扎是不說等待的,這里說等待是什麼意思?這是假托,不得不這樣說。
甲午這天,魯國軍隊“祠兵”。“祠兵”是什麼意思?軍隊出征前祭祀兵器,搞勞士卒就叫“祠兵”,凱旋後整頓部隊就叫“振旅”。它們的禮儀都是一樣的,都是為了練習作戰。為什麼要記載“祠兵”呢?因為魯國軍隊在這里停留的時間太久了。為什麼說停留的時間太久呢?魯國軍隊將從甲午這天開始,一直在這里祠兵。
夏天,魯國軍隊和齊國軍隊包圍了“成”。“成”向齊國軍隊投降。“成”是什麼地方?就是盛國。既然是盛國,那麼為什麼又稱為“成”呢?這是為了避諱滅了同姓的國家。為什麼不說盛國向魯國軍隊投降呢?是為了逃避罪責。
秋天,魯國的軍隊返回。返回是什麼意思?這是贊美的語言。魯國軍隊參加滅掉同姓國家的戰爭,為什麼還要贊美呢?這是為了慰勞這支疲憊的軍隊。有人說︰“部隊出征都很疲憊,為什麼只慰勞這支部隊呢?”因為出征參戰不是軍隊的罪過。
冬天,十一月,癸未這天,齊國的公孫無知殺害了他的國君諸兒。
