景公飲酒,酲,三日而後發。 
    晏子見曰︰“君病酒乎?”公曰︰“ 然。” 
    晏子曰︰“古之飲酒也,足以通氣合好而已矣。故男不群樂以妨事,女不群樂以妨功。男女群樂者,周觴五獻,過之者誅。君身服之,故外無怨治,內無亂行。今一日飲酒,而三日寢之,國治怨乎外,左右亂乎內。以刑罰自防者,勸乎為非;以賞譽自勸者,惰乎為善;上離德行,民輕賞罰,失所以為國矣。願君節之也!”
    【譯文】
    景公飲酒,喝醉了,三天後才清醒。晏子進見,說︰“君王喝醉酒了吧?”景公說︰“是。”晏子說︰“古時候飲酒,只是疏通氣血,調和精神而已。所以,男人不聚眾飲酒而妨礙本業,女人不聚眾飲酒而妨礙女工,男女一同飲酒,也只遍敬五次,超過限度的會受到斥責。君王身體力行,所以在外沒有積怨之政,在內沒有混亂之行。現在飲酒一日,醉臥三天,國政在外遭到怨恨,在內有身邊的作亂。原來以刑法自律的人也盡力做壞事,原來以追求功名自勉的人懶得行善事。君王背離德行,百姓輕視賞罰,便丟掉了治國之本。希望君王能節制飲酒。”
			
		  
            
          