景公射鳥,野人駭之。公怒,令吏誅之。 晏子曰︰“野人不知也。臣聞賞無功謂之亂,罪不知謂之虐。兩者,先王之禁也;以飛鳥犯先王之禁,不可!今君不明先王之制,而無仁義之心,是以從欲而輕誅。夫鳥獸,固人之養也,野人駭之,不亦宜乎! 公曰︰“善!自今已後,弛鳥獸之禁,無以苛民也。”
【譯文】
景公射鳥, 鄉野里有人驚飛了小鳥, 景公生氣了, 命令官吏殺掉他。晏子說:“ 鄉野之人不是故意的。我听說獎賞無功之人叫亂, 治罪不知情之人叫做虐。這兩條, 是先王的禁令。因為飛鳥觸犯先王的禁令, 不可以! 現在君王不知道先王的法令, 又沒有仁愛之心, 因此放縱己欲, 輕易殺人。鳥獸本來不是人喂養的。鄉人驚走它, 不也應該嗎?”景公說:“ 好! 從今以後, 放寬對捕獵時的禁令, 不用它來荷待百姓。”
