景公出游,問于晏子曰︰“吾欲觀于轉附、朝舞,遵海而南,至于瑯 ,寡人何修,則夫先王之游?”晏子再拜曰︰“善哉!君之問也。聞天子之諸侯為巡狩,諸侯之天子為述職。故春省耕而補不足者謂之游,秋省實而助不給者謂之豫。夏諺曰︰‘吾君不游,我曷以休?吾君不豫,我曷以助?一游一豫,為諸侯度。’今君之游不然,師行而糧食,貧苦不補,勞者不息。夫從南歷時而不反謂之流,從下而不反謂之連,從獸而不歸謂之荒,從樂而不歸謂之亡。古者聖王無流連之游,荒亡之行。”公曰︰“善。”命吏計公掌之粟,藉長幼貧氓之數。吏所委發廩出粟,以予貧民者三千鐘,公所身見癃老者七十人,振贍之,然後歸也。
【譯文】
景公出去巡游,向晏子詢問道:“我想到轉附、朝舞二山觀覽,循海南行,一直到瑯琊山,我應怎樣才能效法先王的巡游呢?”晏子拜了兩拜說:“君王問的好啊。听說天子到諸侯國去,叫做巡狩。諸侯到天子那里朝見,叫做述職。所以,春天去察看農耕情況,補助那些種不上地的,叫做游。秋天去察看收成,救助那些不能自供之人,叫做豫。夏時的諺語說:‘我的君王不游我怎麼能得到休息?我的君王不豫,我怎麼能得到救助?一年一度的游與豫,成為諸侯的定制。’現在君王的游不是這樣,隨從眾多而勞民傷財,貧苦之人不得補助,勞碌之人不得休息。登高歷時而不返叫做流,順流而下而不返叫做連,縱情畋獵而不返叫做荒,縱情逸樂而不返叫做亡。古代聖王不作流連之游,荒亡之行。”景公說:“好。”命令官吏統計景公擁有的糧食,登記老少貧民的數字。管理糧倉的官員開倉發放糧食給貧民的有三千鐘,景公親身接見的病弱老者有七十人,振濟了他們,就回國都了。