桓公卷第四(起八年盡十八年) 桓公十有一年(公元前七百零一年)

類別︰經部 作者︰(戰國)谷梁赤 書名︰春秋谷梁傳

    經  十有一年,春,正月,齊人、衛人、鄭人盟于惡曹。

    【 譯文】

    十一年春季,正月,齊國、衛國和鄭國在惡曹會盟。

    經  夏,五月,癸未,鄭伯寤生卒。

    【 譯文】

    夏季,五月,癸未日,鄭莊公去世。

    經  秋,七月,葬鄭莊公。

    【 譯文】

    秋,七月,安葬鄭莊公。

    經  九月,宋人執祭仲。突歸于鄭。鄭忽出奔衛。

    【 譯文】

    九月,宋國逮住祭仲。公子突回到鄭國。鄭太子忽跑到衛國。

    傳  宋人者,宋公也。其曰人何也?貶之也。曰突,賤之也。曰歸,易辭也。祭仲易其事,權在祭仲也。死君難,臣道也。今立惡而黜正,惡祭仲也。鄭忽者,世子忽也。其名,失國也。

    【 譯文】

    宋人是指宋國國君。為什麼稱他宋人,是為貶抑他。公子突回到鄭國。叫他突,是輕視他。說回國,表示很容易的意思。是大夫祭仲讓這件事輕而易舉,決定權在祭仲。為君難而死,是臣子應該做的。壞在祭仲。鄭忽跑到衛國。失去了國家。

    經  柔會宋公、陳侯、如今立了壞人而廢除了應立的人,鄭忽是太子忽。稱他名,因為他蔡叔,盟于折

    【 譯文】

    魯國的柔跟宋公陳侯、蔡叔在折地會盟。

    傳  柔者何?吾大夫之未命者也。

    【 譯文】

    柔是什麼人?是魯國沒任命加封的大夫。

    經  公會宋公于夫鐘。

    【 譯文】

    桓公和宋公在夫鐘會見。

    經  冬,十有二月,公會宋公于闞。

    【 譯文】

    冬天,十二月,桓公和宋公在闞地會見。


如果你對春秋谷梁傳有什麼建議或者評論,請 點擊這里 發表。
重要聲明︰典籍《春秋谷梁傳》所有的文章、圖片、評論等,與本站立場無關。