經 十有一年,春,正月,齊人、衛人、鄭人盟于惡曹。
【 譯文】
十一年春季,正月,齊國、衛國和鄭國在惡曹會盟。
經 夏,五月,癸未,鄭伯寤生卒。
【 譯文】
夏季,五月,癸未日,鄭莊公去世。
經 秋,七月,葬鄭莊公。
【 譯文】
秋,七月,安葬鄭莊公。
經 九月,宋人執祭仲。突歸于鄭。鄭忽出奔衛。
【 譯文】
九月,宋國逮住祭仲。公子突回到鄭國。鄭太子忽跑到衛國。
傳 宋人者,宋公也。其曰人何也?貶之也。曰突,賤之也。曰歸,易辭也。祭仲易其事,權在祭仲也。死君難,臣道也。今立惡而黜正,惡祭仲也。鄭忽者,世子忽也。其名,失國也。
【 譯文】
宋人是指宋國國君。為什麼稱他宋人,是為貶抑他。公子突回到鄭國。叫他突,是輕視他。說回國,表示很容易的意思。是大夫祭仲讓這件事輕而易舉,決定權在祭仲。為君難而死,是臣子應該做的。壞在祭仲。鄭忽跑到衛國。失去了國家。
經 柔會宋公、陳侯、如今立了壞人而廢除了應立的人,鄭忽是太子忽。稱他名,因為他蔡叔,盟于折
【 譯文】
魯國的柔跟宋公陳侯、蔡叔在折地會盟。
傳 柔者何?吾大夫之未命者也。
【 譯文】
柔是什麼人?是魯國沒任命加封的大夫。
經 公會宋公于夫鐘。
【 譯文】
桓公和宋公在夫鐘會見。
經 冬,十有二月,公會宋公于闞。
【 譯文】
冬天,十二月,桓公和宋公在闞地會見。