經 十有五年,春,王正月,公如齊。
【 譯文】
十五年,春,周歷正月,僖公到齊國去經。
楚 人伐徐。
【 譯文】
楚國攻伐徐國。
經 三月,公會齊侯、宋公、陳侯、衛侯、鄭伯、許男曹伯盟于牡丘。遂次于匡。公孫敖帥師及諸侯之大夫救徐。
【 譯文】
三月,僖公在牡丘會盟齊侯、宋公、陳侯、衛侯、鄭伯、許男、曹伯,臨時駐扎在匡地。公孫敖領兵和眾諸侯救徐國。
傳 兵車之會也。遂,繼事也。次,止也,有畏也。善救徐也。
【 譯文】
這是兵車之會。遂是表承接的連詞。次是停止不前的意思,因為有所害怕。援救徐是好事。
經 夏,五月,日有食之。
【 譯文】
夏季,五月,出現日蝕。
經 秋,七月,齊師、曹師伐厲。
【 譯文】
秋季,七月,齊國和曹國攻打厲國。
經 八月,螽
【 譯文】
八月,鬧蝗蟲。
傳 螽,蟲災也。甚則月,不甚則時。
【 譯文】
蝗蟲,造成蟲災。嚴重就記載月份,不嚴重就記載季節。
經 九月,公至自會。
【 譯文】
九月,僖公從盟會處回國,告祭祖廟。
經 季姬歸于繒。
【 譯文】
委姬回繒國。
經 己卯,晦,震夷伯之廟。
【 譯文】
己卯日,是九月三十。夷伯廟遭雷震。
傳 晦,冥也。震,雷也。夷伯,魯大夫也。因此以見天子至于士皆有廟。天子七廟,諸侯五,大夫三,士二。故德厚者流光,德薄者流卑。是以貴始,德之本也。始封必為祖。
【 譯文】
晦指夜里,震是雷擊的意思。夷伯是魯國大夫。由此可見從天子到士人都有廟。天子有七廟,諸侯五廟,大夫三廟,士人二廟。德高的人可以遠祭世祖,德差的人只能近祭父廟。因此,始受封的君王地位高,他就是祖。
經 冬,宋人伐曹。
【 譯文】
冬季,宋國進攻曹國。
經 楚人敗徐于婁林。
【 譯文】
楚國在婁林打敗徐國。
傳 夷狄相敗,志也。
【 譯文】
夷狄打敗夷狄,要記載下來。
經 十有一月,壬戌,晉侯及秦伯戰于韓,獲晉侯。
【 譯文】
十一月壬戌日,晉侯和秦伯在韓地作戰,晉侯被俘。
傳 韓之戰,晉侯失民矣,以其民未敗而君獲也。
【 譯文】
韓地一戰,晉侯失掉民心了。因為他的百姓沒敗,君王卻被秦國俘獲了。
