僖公卷第八(起六年尽十八年) 僖公十五年(公元六百四十五年)

类别:经部 作者:(战国)谷梁赤 书名:春秋谷梁传

    经  十有五年,春,王正月,公如齐。

    【 译文】

    十五年,春,周历正月,僖公到齐国去经。

    楚  人伐徐。

    【 译文】

    楚国攻伐徐国。

    经  三月,公会齐侯、宋公、陈侯、卫侯、郑伯、许男曹伯盟于牡丘。遂次于匡。公孙敖帅师及诸侯之大夫救徐。

    【 译文】

    三月,僖公在牡丘会盟齐侯、宋公、陈侯、卫侯、郑伯、许男、曹伯,临时驻扎在匡地。公孙敖领兵和众诸侯救徐国。

    传  兵车之会也。遂,继事也。次,止也,有畏也。善救徐也。

    【 译文】

    这是兵车之会。遂是表承接的连词。次是停止不前的意思,因为有所害怕。援救徐是好事。

    经  夏,五月,日有食之。

    【 译文】

    夏季,五月,出现日蚀。

    经  秋,七月,齐师、曹师伐厉。

    【 译文】

    秋季,七月,齐国和曹国攻打厉国。

    经 八月,螽

    【 译文】

    八月,闹蝗虫。

    传  螽,虫灾也。甚则月,不甚则时。

    【 译文】

    蝗虫,造成虫灾。严重就记载月份,不严重就记载季节。

    经  九月,公至自会。

    【 译文】

    九月,僖公从盟会处回国,告祭祖庙。

    经  季姬归于缯。

    【 译文】

    委姬回缯国。

    经  己卯,晦,震夷伯之庙。

    【 译文】

    己卯日,是九月三十。夷伯庙遭雷震。

    传  晦,冥也。震,雷也。夷伯,鲁大夫也。因此以见天子至于士皆有庙。天子七庙,诸侯五,大夫三,士二。故德厚者流光,德薄者流卑。是以贵始,德之本也。始封必为祖。

    【 译文】

    晦指夜里,震是雷击的意思。夷伯是鲁国大夫。由此可见从天子到士人都有庙。天子有七庙,诸侯五庙,大夫三庙,士人二庙。德高的人可以远祭世祖,德差的人只能近祭父庙。因此,始受封的君王地位高,他就是祖。

    经  冬,宋人伐曹。

    【 译文】

    冬季,宋国进攻曹国。

    经  楚人败徐于娄林。

    【 译文】

    楚国在娄林打败徐国。

    传  夷狄相败,志也。

    【 译文】

    夷狄打败夷狄,要记载下来。

    经  十有一月,壬戌,晋侯及秦伯战于韩,获晋侯。

    【 译文】

    十一月壬戌日,晋侯和秦伯在韩地作战,晋侯被俘。

    传  韩之战,晋侯失民矣,以其民未败而君获也。

    【 译文】

    韩地一战,晋侯失掉民心了。因为他的百姓没败,君王却被秦国俘获了。


如果你对春秋谷梁传有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《春秋谷梁传》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。