經 有七年,春,齊人、許人伐英氏。
【 譯文】
十七年,春天,齊國和許國攻打英氏。
經 夏,滅項。
【 譯文】
夏天,滅掉項國。
傳 孰滅之?桓公也。何以不言桓公也?為賢者諱也。項,國也。不可滅而滅之乎?桓公知項之可滅也,而不知己之不可以滅也。既滅人之國矣,何賢乎?君子惡惡疾其始,善善樂其終,桓公嘗有存亡繼絕之功,故君子為之諱也。
【 譯文】
誰滅了項國?是齊桓公。為什麼不記齊桓公,替賢人隱諱。項是個國家,不可以滅卻滅了它。桓公知道項國可滅,卻不知自己不能去滅。已經滅了別人的國家,還算什麼賢人?君子憎恨壞人,’僧恨他的當初;喜歡好人,樂意他善始善終。桓公曾有存亡繼絕的功德,所以君子替他隱諱。
經 秋,夫人姜氏會齊侯于卞。
【 譯文】
秋天,夫人姜氏在卞地見齊侯。
經 九月,公至自會。
【 譯文】
九月,僖公從淮地回國,告祭祖廟。
經 冬,十有二月,乙亥,齊侯小白卒。
【 譯文】
冬季,十二月乙亥日,齊桓公小白去世。
傳 此不正,其日之何也?其不正前見矣。其不正之前見何也?以不正入虛國,故稱嫌焉爾。
【 譯文】
這人不正,為什麼死了記載日期?他的不正當行為先前已記載了。為什麼說先前就記載了?他以不正當手段,進入無君的齊國,所以說有奪君位之嫌。
