僖公卷第八(起六年盡十八年) 僖公十八年(公元前六百四十二年)

類別︰經部 作者︰(戰國)谷梁赤 書名︰春秋谷梁傳

    經十有八年,春,王正月,宋公、曹伯、衛人、邾人伐齊。

    【 譯文】

    十八年春,周歷正月,宋公、曹伯、衛人、邾人攻伐齊國。

    傳  非伐喪也。

    【 譯文】

    不是趁國喪攻伐。

    經  夏,師救齊。

    【 譯文】

    夏天,諸侯援救齊國。

    傳  善救齊也。

    【 譯文】

    救齊是好事。

    經  五月,戊寅,宋師及齊師戰于敲,齊師敗績。

    【 譯文】

    五月戊寅日,宋國和齊國在敲地作戰,齊軍戰敗。

    傳  戰不言伐,客不言及,言及,惡宋也。

    【 譯文】

    用戰字就不能用伐字,宋師後邊不能用及字。用及字,是憎恨宋師的意思。

    經  狄救齊。

    【 譯文】

    狄人援救齊國。

    傳  善救齊也。

    【 譯文】

    狄人救齊是好事。

    經  秋,八月,丁亥,葬齊桓公。

    【 譯文】

    秋季,八月丁亥日,安葬齊桓公。

    經  冬,邢人、狄人伐衛。

    【 譯文】

    冬天,邢國、狄國攻伐衛國。

    傳  狄其稱人何也,善累而後進之。伐衛所以救齊也。功近而德遠矣。

    【 譯文】

    為什麼稱狄人?是積累善行而俊得以進升的。狄伐衛是

    為了救齊國。近有伐衛之功,遠有救齊之德。


如果你對春秋谷梁傳有什麼建議或者評論,請 點擊這里 發表。
重要聲明︰典籍《春秋谷梁傳》所有的文章、圖片、評論等,與本站立場無關。