經二十有一年,春,狄侵衛。
【 譯文】
二十一年春季,狄人侵略衛國。
經 宋人、齊人、楚人盟于鹿上。
【 譯文】
宋國、齊國和楚國在鹿上會盟。
經 夏,大旱。
【 譯文】
夏天,大旱。
傳 旱時,正也。
【 譯文】
天旱記載季節是對的。
經 秋,宋公、楚子、陳侯、蔡侯、鄭伯、許男、曹伯會于雩,執宋公以伐宋。
【 譯文】
秋天,宋公、楚子、陳侯、蔡侯、鄭伯、許男、曹伯在雩地會盟,捉住宋公然後攻打宋國。
傳 以重辭也。
【 譯文】
用以字,表示抓到的是個重要人物。
經 冬,公伐鄭。
【 譯文】
冬季,魯國攻伐鄭國。
經 楚人使宜申來獻捷。
【 譯文】
楚國派宜申來獻戰利品。
傳 捷,軍得也。其不曰宋捷何也?不與楚捷于宋也。
【 譯文】
捷是指戰利品。為什麼不說伐宋的戰利品?不願意說楚國勝了宋國。
經十有二月,癸丑,公會諸侯盟于薄。
【 譯文】
十二月癸丑日,僖公在薄地會盟諸侯。
傳 會者,外為主焉爾,釋宋公。外釋不志,此其志何也?以公之與之盟目之也。不言楚,不與楚專釋也。
【 譯文】
用會字,表示主要是為國外的事,為釋放宋公。釋放國外的人不必記載,這次為什麼記呢?因為僖公參加會盟看到了。不提楚國,是不願說楚國自己放的人。
