成公卷第十四(起九年尽十八年) 成公九年(公元前五百八十二年)

类别:经部 作者:(战国)谷梁赤 书名:春秋谷梁传

    经  九年,春,王正月,杞伯来迎叔姬之丧以归。

    【 译文】

    九年春,周历正月,杞伯来鲁国迎叔姬的灵枢回国。

    传  夫无逆出妻之丧而为之也。

    【 译文】

    夫君没有迎被休出妻子的灵枢回国的。

    经  公会晋侯、齐侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯、莒子、杞伯同盟于蒲。

    【 译文】

    成公和晋侯、齐侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯、莒子、杞伯在蒲地会盟。

    经  公至自会。

    【 译文】

    成公从会盟地回国,告祭祖庙。

    经  二月,伯姬归于宋。

    【 译文】

    二月,伯姬出嫁到宋国。

    经  夏,季孙行父如宋致女。

    【 译文】

    夏天,季孙行父到宋国访问,顺便探望鲁君的出嫁女。

    传  致者,不致者也。妇人在家制于父,既嫁制于夫。如宋致女,是以我尽之也,不正,故不与内称也。逆者微,故致女详其事,贤伯姬也。

    【 译文】

    用致字,表示不该致的意思。女子出嫁前在家由父亲管,已经出嫁了由丈夫管。(伯姬已经出嫁又派季孙)到宋国问候,这就等于由鲁国全面管了,是不对的,所以不称季孙为使臣。(当初宋国)迎亲的人地位低,所以又去问候,把事办周全。伯姬贤德。

    经  晋人来媵。

    【 译文】

    晋国送来陪嫁女。

    传  媵,浅事也,不志。此其志何也?以伯姬之不得其所,故尽其事也。

    【 译文】

    送陪嫁女,是不重要的事,不必记载。这次为什么记载?因为伯姬没嫁到好去处,所以详尽地记下她的事。

    经  秋,七月,丙子,齐侯无野卒。

    【 译文】

    秋季,七月丙子日,齐顷公去世。

    经  晋人执郑伯。

    【 译文】

    晋国捉住了郑成公。

    经  晋栾书帅师伐郑

    【 译文】

    晋国的栾书领兵攻伐郑国。

    传  不言战,以郑伯也。为尊者讳耻,为贤者讳过,为亲者讳疾。

    【 译文】

    不说作战,是为郑伯隐讳。对有地位的人,隐讳他的耻辱;对贤德的人,隐讳他的过错,    对亲人,隐讳他的病。

    经  冬,十有一月,葬齐顷公。

    【 译文】

    冬季,十一月,安葬齐顷公。

    经  楚公子婴齐帅师伐莒。庚申,莒溃• 楚人入郓

    【 译文】

    楚公子婴齐领兵攻打莒国。庚申日,莒国失败,楚国攻入郓城。

    传   其日,莒虽夷狄,犹中国也。大夫溃莒而之楚,是以知其上为事也。恶之,故谨而日之也。

    【 译文】

    记下日期,莒国虽是夷狄,也像中原诸侯国一样。莒国的大夫溃败后跑到楚国去,因此知道它的君无道。憎恶他,所以严谨地记下日子。

    经   秦人、白狄伐晋。

    【 译文】

    秦国和白狄攻伐晋国。

    经  郑人围许。

    【 译文】

    郑国攻伐许国。

    经  城中城。

    【 译文】

    修筑内城城墙。

    传  城中城者,非外民也

    【 译文】

    修筑内城城墙,是为防御外民。


如果你对春秋谷梁传有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《春秋谷梁传》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。