齊民要術卷第八 常滿鹽、花鹽第六十九

類別︰子部 作者︰賈思勰(北魏) 書名︰齊民要術

    常滿鹽、花鹽第六十九

    造常滿鹽法(一)︰以不津甕【一】受十石者一口,置庭【二】中石上,以白鹽【三】滿之,以甘水沃之,令上恆(二)有游水。須用時,挹取,煎,即成鹽。還以甘水添之,取一升,添一升。日曝之,熱盛,還即成鹽,永不窮盡【四】。風塵陰雨則蓋,天晴淨,還仰。若用黃鹽、咸水者,鹽汁則苦,是以必須白鹽、甘水。

    造花鹽、印鹽法︰五、六月中旱時,取水二斗,以鹽一斗投水中,令消盡;又以鹽投之,水咸極,則鹽不復消融。易器淘治沙汰之,澄去垢土,瀉清汁于淨器中。鹽滓甚白,不廢常用。又一石還得八斗汁(三),亦無多損。

    好日無風塵時,日中曝令成鹽,浮即接取,便是花鹽,厚薄光澤似鐘乳【五】。久不接取,即成印鹽,大如豆,正四方,千百相似。成印輒沈,漉取之。花、印二(四)鹽,白如珂雪【六】,其味又美。

    (一) “造常滿鹽法”和“造花鹽、印鹽法”,除標目是大字外,內容均系雙行小字,茲一律改為大字。

    (二) “恆”,湖湘本如字;院刻、明抄作“■”,避趙恆(宋真宗)的名闕末筆;金抄作“指”,誤。此字在他處宋本亦常闕筆,不再作校記。

    (三) “汁”,如果一石鹽只得到八斗鹽汁,不能說損失不多,應是“滓”字的殘文錯成。“滓”指所得較精白的鹽,即上文所謂“鹽滓甚白”。

    (四) 院刻、金抄作“二”,明抄、湖湘本誤作“一”。

    【一】 “不津甕”,不滲漏的甕,卷七有《涂甕》篇。

    【二】 “庭”,指院子,不是廳堂。章炳麟《新方言.釋宮》︰”庭者廷之借字,今人謂廷為天井,即廷之切音。”

    【三】 《名醫別錄》“食鹽”陶弘景注,鹽以河東所產者為勝,東海鹽白粒細,北海鹽黃粒粗。據《圖經本草》解釋,河東鹽是產于山西解州鹽池的“解鹽”,最為精好。又有河東“印鹽”,顆粒大,又叫“大鹽”,人所常食,似解鹽,也好。並州“末鹽”,煎煉不純,鹵重質雜,很差。賈氏所謂“白鹽”,即指相當精白的鹽;“黃鹽”是指鹵重雜質多的鹽。黃鹽已經含鹵重,再加咸水來溶解,所得鹽汁更苦,所以不能用于作“常滿鹽”。

    【四】 所謂“永不窮盡”,只是形容慢慢的食用可以較為經久的意思。這和卷七《法酒》篇的所謂“不能窮盡”,都是夸張其說。

    【五】 “鐘乳”,即鐘乳石。宋甦頌《圖經本草》︰“空中相通,長者六七寸,如鵝翎管狀,碎之如爪甲,中無‘雁齒’(指尖角不成薄片),光明者善。”鐘乳石是一種碳酸鈣結晶,屬六方晶系,擊碎成薄片,有光澤,好的白色。

    【六】 “珂”,一種白色的玉和貝殼。“珂雪”,形容“印鹽”的色澤白而光瑩。


如果你對齊民要術有什麼建議或者評論,請 點擊這里 發表。
重要聲明︰典籍《齊民要術》所有的文章、圖片、評論等,與本站立場無關。