【原文】
不著一字,盡得風流。語不涉己,若不堪憂。
是有真宰,與之沉浮。如滿綠酒,花時反秋。
悠悠空塵,忽忽海漚。淺深聚散,萬取一收。
【譯文】
不著一字, 得 流。 不涉己,若不堪n。是有真宰, 之沈浮。如淥M酒,花r反秋。悠悠空m,忽忽海a。\深聚散, 取一收。
不用文字明確表達,就能顯示生活的美妙。文辭雖未說到苦難的情狀,讀時卻使人十分哀傷。事物存在著實在的情理,作品和它一起沉浮呼吸。含蓄,就像漉酒時酒汁滲漏不盡,又如同花開時遇到滿天霜氣。空中的沙塵游蕩不定,海里的泡沫飄蕩涌流。萬物不斷變化聚散,詩歌需要博采精收。
【解釋】
真宰,亦出《莊子•齊物論》,即指萬物運行的內在規律,它是不以人的意志為轉移的。
海漚,大海中漂浮不定的水泡。
【意義分析】
首四句中所說“不著一字,盡得風流”,即是“文已盡而意有余”之意,亦即“含不盡之意,見于言外”,這就是從哲學上的“言不盡意”論引申出來的。“語不涉己,若不堪憂”,即是對上兩句的具體解釋。
中四句是說產生這種含蓄的根本原因是在詩境之自然本性,是這種自在的規律使含蓄呈現出自然的態勢,似乎永遠有無窮無盡的深意蘊藏于其中。如酒之滲出,雖已積滿容器,而仍然不停地滲出,永無盡時;如花之開放,遇秋寒之氣,則放慢其開的速度,含而不露。
後四句更以空中之塵、海中之漚比喻其無窮無盡,變化莫測。或深或淺,或聚或收,以一馭萬,則得其環中。
【總體論述】
“含蓄”也是中國古代意境的主要美學特征。這一品強調含蓄必以自然為基點,方有“不著一字,盡得風流”之妙。
