精選章節鑒析 第八篇   晉獻公之喪(1)——非禮不听是君子

類別︰經部 作者︰戴德、戴聖等 書名︰禮記

    【原文】

    晉獻公之喪,秦穆公使人吊公子重耳(2)。且曰︰“寡人聞之(3)︰亡國恆于斯,得國恆于斯。雖吾子儼然在憂服之中(4),喪亦不可久 也(5),時亦不可失也,孺子其圖之(6)!”以告舅犯(7)。舅犯曰︰“孺子 其辭焉(8)!喪人無寶,仁親以為寶(9)。父死之謂何?又因以為利,而 天下其孰能說之(10)?孺子其辭焉!”公子重耳對客曰︰“君惠吊亡臣 重耳(11),身喪父死,不得與于哭泣之哀(12),以為君憂。父死之謂何? 或敢有他志(13),以辱君義?”稽顙而不拜(14),哭而起,起而不私(15)。子 顯以致命于穆公(16),穆公曰︰“仁夫,公子重耳!夫稽顙而不拜,則 未為後也(17),故不成拜(18)。哭而起,則愛父也。起而不私,則遠利 也。”

    【注釋】

    ヾ本節選自《檀弓》下。ゝ秦穆公︰春秋戰國國時諸侯國泰國國君,姓 贏,名任好,春秋五霸之一。ゞ寡人︰古時君主自稱。這只是使臣代國 君講話。々吾子︰表示親愛的稱呼。儼然︰嚴肅的樣子。憂服︰憂傷服 喪。(5)喪(sang)︰失位逃亡。(6)孺子︰對年幼者的稱呼。堰,重耳的舅舅,字子犯。 (8)辭︰推辭,拒絕。(9)仁親︰以仁愛對待親人。(10)孰(shu)︰誰。說︰辯解。(11)亡︰逃亡,流亡。 (12)與︰參與。(13)或;又。敢︰豈敢,怎敢。(14)稽顙(qi sang)︰ 古時居父母之喪時跪拜賓客的禮節。拜︰拜謝。(15)私︰私下交談。 (16)子顯︰公子縶(Zhi),字子顯,是秦穆公派來吊唁的使者。致命︰復命,匯 報。(17)後︰指繼承人。(18)不成拜︰只稽顙,不拜謝。

    【譯文】

    晉獻公死後,秦穆公派使者向公子重耳吊唁,並且說︰“我听說,亡國常在這時,得到國家也常在這時。雖然你現在莊重地處 在優傷服喪期間,但失位流亡不宜太久,不可失去謀取君位的時 機。請你好好考慮一下!”重耳把這些話告訴了舅犯。舅犯說道︰ “你要拒絕他的勸告!流亡在外的人沒有什麼可寶貴的東西,只有 把以仁愛對待親人當作寶物。父親去世是怎樣的事啊?利用這種 機會來圖利,天下誰能為你辯解?你還是拒絕了吧!”于是公子重 耳答復來使說︰“貴國國君太仁惠了,派人來為我這個出亡之臣吊 唁。我出亡在外,父親去世了,因此不能到靈位去哭泣,表達心 中的悲哀,使貴國國君為我擔憂。父親去世是怎樣的事啊?我怎 敢有別的念頭,有辱于國君待我的厚義呢?”重耳只是跪下叩頭 並不拜謝,哭著站起來,起來之後也不與賓客私下交談。子顯向 秦穆公報告了這些情況,穆公說︰“仁義呀,公子重耳!他只跋 叩頭而不行拜禮,這是不以繼承君位者自居,所以不行拜禮。哭 著起立,是表示敬愛父親。起身後不與賓客私下交談,是不貪求 私利。”

    【讀解】

    面對權力的誘惑而不動,流亡在國外而不妄稱君主接班人在咱們的歷史上,恐怕只有春秋戰國那樣的時代才會有的事。那時,做一個堂堂正正的君子,不搞陰謀詭計,凡事講究禮儀,講究名正言順事成,是很體面的。專靠耍手腕,搞小動作,貪欲膨脹,越名份而取得不應屬于自己的名譽、地位、財富,是為人不齒的。這是那個特殊時代的風氣,並且一去不復返了。

    凡事講禮,尤其是在現實利益的誘惑面前,比如權力、女色 財物、金錢、名譽、地位的誘惑面前,也要講究取之有道,在天的人看來,可能太迂腐,太繁瑣,太無必要。但是,這的確是大有必要的。社會生活和人倫關系要有序,要有軌可循,總得有 所規範。禮雖不一定是最好的規範,但畢竟比沒有規範、亂來一氣要好。難怪孔子為了維護禮的理想秩序,堅持非禮勿視,先勿听,非禮勿行。

    同法相比,禮是一種軟性的社會規範。它主要靠人們內心的自覺,而內心的自覺來自于性情的陶冶和修煉。因而,這種軟性 的規範的作用總是有限的,古人多半針對“君子”強調禮,把 “小人”、“野人”排除在禮之外,大概便是意識到了憑自覺和修養 來守禮,不是人人都能做到的,加上人性之中惡的一面總是存在並時刻表現出來,禮的作用和影響便更加有限。

    此外,在講禮成風的春秋時代,要成為︰“王者”,除了憑實力之外,也逃不出禮儀的制約。 或者干脆說,不講禮儀,就不能歸順人心,就成不了王者。公子重耳之所以能成雄一時,成為春秋五霸之一,大概與此又極大關系。


如果你對禮記有什麼建議或者評論,請 點擊這里 發表。
重要聲明︰典籍《禮記》所有的文章、圖片、評論等,與本站立場無關。