卷四战具 济水具篇 第三十九

类别:子部 作者:李荃(唐) 书名:神机制敌太白阴经

    经曰:军行遇大水、河渠、沟涧,无津梁、舟楫,难以济渡。太公以天艎大船,皆质朴而不便於用。今随事应变,以济百川。

    浮甖,以木缚瓮为[木伐]瓮,受二石,力胜一人,瓮阔五尺,以绳钩联,编枪於其上,令长而方,前置板头,後置稍,左右置棹。

    枪[木伐]枪十根为一束,力胜一人,四千一百六十六根四分枪为一[木伐],皆去锋刃,束为鱼麟,以横栝而缚之,可渡四百一十六人。半为三[木伐]计用枪一万二千五百根,率渡一千二百五十人,十渡则一军毕济。

    蒲[木伐],以蒲九尺围,颠倒为束,以十道缚之,似束枪为[木伐],量长短多少,随蒲之丰俭载人,无蒲用芦草,法亦如蒲[木伐]。

    挟□,以木系小绳,先挟浮渡水,次引大□於两岸,立一大橛,急张定□,使人挟□浮渡大军,可为数十道,豫多备。(□=[桓以糸易木])

    浮囊,以浑脱羊皮,吹气令满,紧缚其孔,缚於胁下,可以渡也。

    【 译文】

    经书说:行军途中遇上大水、河渠、沟恤、山涧而又没有桥梁、渡船,难以涉水。姜太公所用的天艘、大船,都过于庞大笨重而不便使用。现在要随机应变,以渡百川。浮瞿:用木绑上瓮作木筏,瓮的容量为二石,浮力足以承受一个人,宽五尺,用绳钩联在一起,在瓮上编枪,使呈长方形。一瓮安置在竹筏前部的板头上,一瓮安置在筏尾,筏的左右放上船浆。

    枪筏:把十只枪捆成一捆,浮力可承受一个人的重量,四千一百六十六根四分枪组成一筏,全部去掉锋利的枪刺,捆成鱼鳞状,用横括捆绑住,每筏可渡四百一十六人半(即416 . 5 人),三支枪筏需用枪一万二千五百根,以一次能渡一千二百五十人为计,十次就可使一军人马全部渡完。蒲筏:用蒲草围成九尺长短的筏子,蒲草要一颠一倒地捆十道,象绑枪筏一样。筏的长短、大小,依蒲草丰俭和浮力载人数量等情况而定。如无蒲草,也可用芦苇代替,做法也同蒲筏一样。

    挟缠:用木头系上小绳,先让木头带着绳漂浮过河,再将大绳索(即缠)带过对岸,在两岸各立一根大木桩,将大绳索拉直并固定在大木桩上,让士兵挽着大绳索过河。大部队可用几十条大索,需要事先准备好。

    浮囊:用羊皮皮囊,吹气,让囊充满,然后扎紧吹气口,绑在人的肋下,可以渡河。


如果你对神机制敌太白阴经有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《神机制敌太白阴经》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。