【原文】
凡戰,所謂守者,知已者也。知已有未可勝之理,我且固守,待敵可破之時,則出兵以攻之,無有不勝。法曰︰知不可勝則守。
漢景帝時,吳楚七國反ヾ,以周亞夫ゝ為太尉,東擊吳楚七國。因自請予上曰︰“楚兵剽輕,難與爭鋒。願以梁委之,絕其食道,乃可制也。”上許之。亞夫至,會兵滎陽。吳方攻梁;梁急請救于亞夫。亞夫率兵東北走昌邑,堅壁而守。梁王使使請亞夫,亞夫守便宜不往救。梁上書于景帝,帝詔亞夫救梁。亞夫不奉詔,堅壁不出,而使高侯等將輕騎,絕吳楚兵後食道。
吳楚兵乏糧,饑欲退,數挑戰,終不出。夜,亞夫軍中驚亂,自相攻擊,至于帳下,亞夫堅臥不起,頃之自定,吳奔壁東南陬,亞夫使備西北。已而吳兵果奔西北,不得入。吳楚兵饑,乃引兵退。亞夫出精兵追擊,大破之,吳王濞棄其軍,與壯士數千人,亡走,保于江南丹徒。漢兵因乘勝追擊,盡獲之,降其郡縣。亞夫下令︰“有得吳王者賞千金。”月余,越人斬首以告。凡相攻守七日,而吳楚平。
【注釋】
ヾ吳楚七國反︰公元前154 年,吳王劉濞聯合楚、趙、膠東、膠西、濟南、 川共七王以清除晁錯為名,在長江下游發動叛亂。
ゝ周亞夫︰(?∼143 年)西漢沛縣(屬江甦)人。文帝後元六年(前158 年)匈奴入邊攻掠,為將軍率兵屯細柳(陝西咸陽西南),以軍令嚴整聞名,任中尉。景帝時為車騎將軍。吳楚七國之亂爆發,遷太尉,統漢軍,擊敗吳楚兵,平定叛亂。遷丞相。後以其子私買御物下獄,不食而死。
【譯文】
凡是作戰,所謂防守的一方,是了解自己的一方。因為知道自己沒有必勝的把握,就暫時防守;等到有了攻擊的時機,再發兵攻擊。這樣,沒有不獲勝的。兵法說︰要不被敵人戰勝,就采取防守。
西漢景帝時,吳楚七國反叛,景帝用周亞夫為太尉,領兵往東討伐吳楚七國反叛,周亞夫自己向景帝請求說︰“楚(治所在今徐州市)軍行動迅速敏捷,很難和他們正面交鋒。我想先把梁國(今河南東郊商丘地區)丟給他們,而繞道截斷吳楚軍的糧道,這樣,方能克敵制勝。”景帝同意了。周亞夫到後,在滎陽(今屬河南)集合了軍隊。這時吳軍正攻打梁國,梁國危急,向周亞夫求救,亞夫卻領兵從東北方向到昌邑(今山東巨野南)堅壁防守。梁王又派使者來向周亞夫求援,周亞夫為便于推行堅守戰術,還是不去援救。梁王于是上書給景帝,景帝下令命周亞夫援助梁。周亞夫拒絕奉詔,仍然堅固防守不出擊,而只是派高侯等率領輕騎切斷吳楚軍後方的糧道。吳楚軍缺糧饑餓,想後撤,多次向周亞夫挑戰,周亞夫始終不出戰。有天夜里,亞夫軍中驚慌騷亂,官兵自相攻擊,一直鬧到他的營帳前面。他卻睡著不起來,過了一會騷亂也就自行安定了。吳軍到城東南角挑戰,亞夫卻命令防備西北角。一會兒,吳軍果然奔向西北,仍沒法進城。吳楚軍隊饑餓,便率軍撤遲。周亞夫發動精銳部隊追擊,大敗敵人。吳王濞撇下他的軍隊,只率數千名精兵逃走,退保江南丹徒(今江甦鎮江市東)。漢軍乘勝追擊,吳軍全軍被俘,吳之郡縣也都被收降。周亞夫于是下令︰“有捉著吳王的賞千金。”過了一個月,一個越人斬了吳王首級來報。漢軍和吳楚攻守七個月,吳楚終被平定。
