【原文】
凡戰,若敵人來降,必要察其真偽。遠明斥堠ヾ,日夜設備,不可怠忽。嚴令偏裨ゝ,整兵以待之,則勝,不然則敗。法曰︰受降如受敵。
後漢建安二年,曹操討張繡于宛,降之。既而悔恨復叛,襲擊曹操軍,殺曹操長吏及子昂ゞ,操中流矢,師還舞陰。繡將騎來,操擊破之。繡奔穰,與劉表合。操謂諸將曰︰“吾降繡,失在不便取質,以致于此,諸將觀之,自今以後不復敗也。”
【注釋】
ヾ斥堠︰偵察,此處指偵察人員。
ゝ偏裨︰偏將、裨將,皆為副將。
ゞ長吏︰舊時稱地位較高的官員。
昂︰曹昂,曹操長子。
【譯文】
在戰爭中,如果敵人前來投降,一定要考察其是真降,還是假降。應盡早派出偵察人員,日夜戒備,不可松懈疏忽。要嚴令部將整頓好部隊,嚴陣以待,這樣就能取勝,否則就會失敗。兵法說︰接受敵人投降,如接受敵人挑戰一樣。
東漢建安二年(公元197 年),曹操征討張繡于宛城,張繡率眾降曹,不久又反悔而叛曹,襲擊曹軍,殺死曹操的部將及長子曹昂,曹操也中了亂箭,于是曹操的部隊退到舞陰。張繡率領騎兵追來,曹操打敗了他。張繡往穰投奔劉表。曹操對諸將說︰“我接受張繡投降,失之于沒有從他那里提取人質,以致于出現了現在的情況。諸位看吧,從今以後,我不會再遭這樣的失敗了。”
