原文︰
宋公及楚人戰于泓(1)。宋人既成列,楚人未既濟(2)。司馬曰(3)︰“彼眾我寡,及其未既濟也,請擊之。”公曰︰“不可。”既濟而未成列,又以告。公曰︰“未可。”既陳而後擊之(4),宋師敗績。公傷股(5),門官殲焉(6)。
國人皆咎公。公曰︰“君子不重傷(7),不禽二毛(8)。古之為軍也,不以阻隘也。寡人雖亡國之余(9),不鼓不成列(10)。”
子魚曰︰“君未知戰。偷兄 耍 1),隘而不列(12),天贊我也(13)。阻而鼓之,不亦可乎?猶有懼焉!且今之駝擼 暈業幸病K浼昂 T(14),獲則取之,何有于二毛(15)!明恥教戰,求殺敵也。傷未及死,如何勿重?若愛重傷,則如勿傷;愛其二毛,則如服焉(16)。三軍以利用也(17),金鼓以聲氣也(18)。利而用之,阻隘可也;聲盛致志,鼓R梢玻 9)。”
注釋︰
(1)宋公︰宋襄公,名茲父。泓︰泓水,在今河南省柘(zh 這)城縣西。 (2)既︰盡。濟︰渡過。 (3)司馬︰統帥軍隊的高級長官,此指子魚。 (4)陳︰同“陣”,這里作動詞,即擺好陣勢。 (5)股︰大腿。 (6)門官︰國君的衛士。 (7)重(ch ng從)再次。 (8)禽︰通“擒”。二毛︰頭發斑白的人。 (9)寡人︰國君自稱。亡國之余︰亡國者的後代。宋襄公是商朝的後代,商亡于周。 (10)鼓︰擊鼓(進軍)。 (11)停 癭 睿縝椋┐校呵康小 停呵慷 辛Α (12)隘︰這里作動詞,處在險隘之地。 (13)贊︰助。 (14)胡 (g u苟)︰很老的人。 (15)何有于二毛︰即“于二毛有何(愛)。” (16)服︰向敵人屈服。 (17)三軍︰春秋時,諸侯大國有三軍,即上軍,中軍,下軍。這里泛指軍隊。用︰施用,這里指作戰。 (18)金鼓︰古時作戰,擊鼓進兵,鳴金收兵。金︰金屬響器。聲氣︰振作士氣。 (19)⑶ 悖璦 畈鰨 翰徽 耄 酥覆懷燒笫頻木 印 br />
譯文︰
宋襄公與楚軍在泓水作戰。宋軍已擺好了陣勢,楚軍還沒有全部渡過泓水。擔任司馬的子魚對宋襄公說︰“對方人多
濟寧目夷君墓-目夷字子魚,春秋人,殷微子17世孫,著名政治家和軍事家。
而我們人少,趁著他們還沒有全部渡過泓水,請您下令進攻他們。”宋襄公說︰“不行。”楚國的軍隊已經全部渡過泓水還沒有擺好陣勢,子魚又建議宋襄公下令進攻。宋襄公還是回答說︰“不行。”等楚軍擺好了陣勢以後,宋軍才去進攻楚軍,結果宋軍大敗。宋襄公大腿受了傷,他的護衛官也被殺死了。
宋國人都責備宋襄公。宋襄公說︰“有道德的人在戰斗中,只要敵人已經負傷就不再去殺傷他,也不俘虜頭發斑白的敵人。古時候指揮戰斗,是不憑借地勢險要的。我雖然是已經亡了國的商朝的後代,卻不去進攻沒有擺好陣勢的敵人。”
子魚說︰“您不懂得作戰的道理。強大的敵人因地形不利而沒有擺好陣勢,那是老天父幫助我們。敵人在地形上受困而向他們發動進攻,不也可以嗎?還怕不能取勝!當前的具有很強戰斗力的人,都是我們的敵人。即使是年紀很老的,能抓得到就該俘虜他,對于頭發花白的人又有什麼值得憐惜的呢?使士兵明什麼是恥辱來鼓舞斗志,奮勇作戰,為的是消滅敵人。敵人受了傷,還沒有死,為什麼不能再去殺傷他們呢?不忍心再去殺傷他們,就等于沒有殺傷他們;憐憫年紀老的敵人,就等于屈服于敵人。軍隊憑著有利的戰機來進行戰斗,鳴金擊鼓是用來助長聲勢、鼓舞士氣的。既然軍隊作戰要抓住有利的戰機,那末敵人處于困境時,正好可以利用。既然聲勢壯大,充分鼓舞起士兵斗志,那麼,攻擊未成列的敵人,當然是可以的。”
賞析︰
公元前638年,宋、楚兩國為了爭奪中原霸權,進行了一場戰爭,戰場在泓水邊。戰爭開始時,宋軍處于有利地位,本來可以抓住戰機擊潰楚軍,但宋襄公既不懂軍事,又拒絕接受子魚的正確意見,結果一敗涂地,自己也受了傷。宋襄公的“不重傷”“不禽二毛”“不鼓不成列”的迂腐主張和行動,是愚蠢和虛偽的象征,後人稱之為“宋襄之仁”。閱讀時可將本文與《曹劌論戰》在寫法上作比較。
