卷一周文 【蹇叔哭師】(僖公三十二年 《左傳》)

類別︰集部 作者︰吳乘權、吳大職選編 書名︰古文觀止

    原文︰

    冬,晉文公卒。庚辰,將殯于曲沃(1)。出絳(2),柩有聲如牛(3)。卜偃使大夫拜(4),曰︰“君命大事(5)將有西師過軼我(6),擊之,必大捷焉。”

    杞子自鄭使告于秦曰(7)︰“鄭人使我掌其北門之管(8),若潛師以來(9),國可得也(10)。”穆公訪諸蹇叔(11)。蹇叔曰︰“勞師以襲遠,非所聞也。師勞力竭,遠主備之(12),無乃不可乎?師之所為,鄭必知之。 勤而無所(13),必有悖心(14)。且行千里,其誰不知?”公辭焉。召盂明、 西乞、白乙使出師于東門之外(15)。蹇叔哭之曰︰“盂子!吾見師之出而不見其入也?(16)”公使謂之曰︰“爾何知!中壽(16),爾墓之木拱矣!” 蹇叔之子與師,哭而送之,曰︰“晉人御師必于肴(17),肴有二陵焉(18)。 其南陵,夏後皋之墓也(19);其北陵,文王之所闢風雨也,必死是間,余收爾骨焉(20)?秦師遂東。

    注釋︰

    (1)殯︰停喪。曲沃︰晉國舊都,晉國祖廟所在地,在今山西聞喜。 (2)絳︰晉國國都,在今山西翼城東南。 (3)柩(jiu)︰裝有尸體的棺材。 (4)卜偃︰掌管晉國卜筮的官員,姓郭,名偃。 (5)大事︰指戰爭。古時 戰爭和祭祀是大事。 (6)西師︰西方的軍隊,指秦軍。過軼︰越過。 (7)杞子︰秦國大夫。 (8)掌︰掌管。管,鑰匙。 (9)潛︰秘密地。 (10)國︰國都。 (11)訪︰詢問,征求意見。蹇叔︰秦國老臣。 (12)遠主︰指 鄭君。 (13)勤︰勞苦。所︰處所。無所︰一無所得。 (14)悖(bei)心︰ 違逆之心,反感。 (15)孟明︰秦國大夫,姓百里,名視,字孟明。秦國元 老百里奚之子。西乞︰秦國大夫,姓西乞,名術。白乙︰秦國大夫,姓白乙 名丙。這三人都是秦國將軍。 (16)中(zhong)壽︰百歲, 意指你壽滿了。 上壽百二十,下壽︰八十。拱︰ 兩手合抱。 (17)崤(xiao)︰山名,在今河南洛寧西北。(18) 陵︰大山。崤山有兩陵,南陵和北陵,相距三十里,地勢險要。 (19)夏後 皋︰夏代君主,名皋,夏桀的祖父。後︰國君。 (20)爾骨︰你的尸骨,焉︰在那里。

    譯文︰

    冬天,晉文公去世了。十二月十日,要送往曲沃停放待葬。剛走出國都絳城,棺材里發出了像牛叫的聲音。卜官郭偃讓大夫們向棺材下拜,並說︰“國君要發布軍事命令,將有西方的軍隊越過我們的國境,我們襲擊它,一定會獲得全勝。”

    秦國大夫杞子從鄭國派人向秦國報告說︰“鄭國人讓我掌管他們國都北門的鑰匙,如果悄悄派兵前來,就可以佔領他們的國都。” 秦穆公向秦國老臣蹇叔征求意見。蹇叔說︰“讓軍隊辛勤勞苦地偷襲遠方的國家,我從沒听說有過。軍隊辛勞精疲力竭,遠方國家的君主又有防備,這樣做恐怕不行吧?軍隊的一舉一動,鄭國必定會知道。軍隊辛勤勞苦而一無所得,一定會產生叛逆念頭。再說行軍千里,有誰不知道呢?”秦穆公沒有听從蹇叔的意見。他召見了孟明視,西乞術和白乙丙三位將領,讓他們從東門外面出兵。 蹇叔哭他們說︰“孟明啊,我看著大軍出發,卻看不見他們回來了!”秦穆公派人對蹇叔說︰“你知道什麼?你的年壽滿了,等到軍隊回 來,你墳上種的樹該長到兩手合抱粗了。”蹇叔的兒子跟隨軍隊一起出征,他哭著送兒子說︰“晉國人必定在崤山抗擊我軍,崤有兩座山頭。南面的山頭是夏王皋的墳墓,北面的山頭是周文王避 過風雨的地方。你們一定會戰死在這兩座山之間,我到那里收拾你的尸骨吧。”秦軍于是向東進發。


如果你對古文觀止有什麼建議或者評論,請 點擊這里 發表。
重要聲明︰典籍《古文觀止》所有的文章、圖片、評論等,與本站立場無關。