原文︰
“虞師、晉師滅夏陽(1)。”
非國而曰滅,重夏陽也。虞無師,其曰師,何也?以其先晉,不可以不言師也。其先晉何也?為主乎滅夏陽也。夏陽者,虞、虢之塞邑也。滅夏陽而虞、虢舉矣(2)。虞之為主乎滅夏陽何也?晉獻公欲伐虢(3),荀息曰(4)︰“君何不以屈產之乘(5)、垂棘之璧(6),而借道乎虞也?”公曰︰“此晉國之寶也。如受吾幣而不借吾道,則如之何?”荀息曰︰“此小國之所以事大國也。彼不借吾道,必不敢受吾幣。如受吾幣而借吾道,則是我取之中府(7),而藏之外府,取之中廄,而置之外廄也。”公曰︰“宮之奇存焉(8),必不使也。”荀息曰︰“宮之奇之為人也,達心而懦,又少長于君。達心則其言略,懦則不能強諫,少長于君,則君輕之。且夫玩好在耳目之前,而患在一國之後,此中知以上乃能慮之。臣料虞君中知以下也。”公遂借道而伐虢。宮之奇諫曰︰“晉國之使者,其辭卑而幣重,必不便于虞。”虞公弗听,遂受其幣,而借之道。宮之奇又諫曰︰“語曰︰‘唇亡齒寒。’其斯之謂與!”挈其妻、子以奔曹(9)。獻公亡虢,五年而後舉虞。荀息牽馬操璧而前曰︰“璧則猶是也,而馬齒加長矣(10)。”
(注︰該文出自《十三經注疏》本《春秋谷梁傳》。)
注釋︰
(1)虞︰周文王時就已建立的姬姓小國,在今山西省平陸縣北。
晉︰西周始封姬姓國,晉獻公時都于絳(今山西省翼城縣東南)。
師︰可泛指軍隊,也可專指古代軍隊的編制單位。《荀子•禮論》︰“師旅有制。”五百人為旅,五旅為師。下面傳文說“虞無師”,就是專指二千五百人的軍隊編制。
夏陽︰虢邑,在今山西省平陸縣東北約三十五里。《左傳》作下陽,因另有上陽,以作下陽為是。夏、下同音通假。
(2)虢︰周初始封姬姓國,有東、西、北虢之分,東虢、西虢已先亡于鄭、秦。晉獻公所伐為北虢,佔地當今河南三門峽和山西平陸一帶,建都上陽(今河南陝縣李家窯村)。
舉︰攻克,佔領。
(3)晉獻公(?——前651)︰名詭諸,晉武公之子,在位二十六年。在此期間伐滅了周圍一些小國,為其子晉文公稱霸打下了基礎。據《史記•晉世家》,晉獻公伐虢的借口是虢國在晉國內亂中支持了他先君的政敵。
(4)荀息(?——前651)︰晉獻公最親信的大夫,食邑于荀,亦稱荀叔。獻公病危時以荀息為相托以國政,獻公死後在宮廷政變中為里克所殺。
(5)屈︰即北屈,晉地名,在今山西省吉縣東北。
乘(sh ng)︰古以一車四馬稱為一乘。這里專指馬。
(6)垂棘︰晉地名,在今山西省潞城縣北。
(7)府︰古時國家收藏財物、文書的地方。
(8)宮之奇︰虞大夫,劉向《說苑•尊賢》說︰“虞有宮之奇,晉獻公為之終死不寐。”
(9)曹︰西周始封姬姓國,都陶丘(今山東省定陶縣西南)。
(10)馬齒︰馬每歲增生一齒。
加長(zh ng)︰增添。
譯文︰
“虞師、晉師滅夏陽。”
不是國都而說滅,是看重夏陽。虞國的軍隊不足一個師,《春秋》說是師,為什麼呢?因為虞國寫在晉國之前,不可以不說師。它寫在晉國之前是為什麼呢?滅夏陽是它為主的。夏陽,是虞、虢交界處虢國的一個要塞。夏陽一失,虞、虢兩國都可佔領了。虞國為什麼要為主滅夏陽呢?晉獻公想要討伐虢國,荀息說︰“君主為什麼不用北屈出產的馬,垂棘出產的璧,向虞國借路呢?”獻公說︰“這是晉的國寶,如果受了我的禮物而不借路給我,那又拿它怎麼辦?”荀息說︰“這些東西是小國用來服事大國的。它不借路給我們,一定不敢接受我們的禮物。如受了我們的禮而借路給我們,那就是我們從里面的庫藏里拿出來,而藏在外面的庫藏里,從里面的馬房里拿出來,而放在外面的馬房里。”獻公說︰“宮之奇在,一定不讓的。”荀息說︰“宮之奇的為人,心里明白,可是怯懦,又比虞君大不了幾歲。心里明白,話就說得簡短,怯懦就不能拚命諫阻,比虞君大不了幾歲,虞君就不尊重他。再加上珍玩心愛的東西就在耳目之前,而災禍在一個國家之後,這一點要有中等智力以上的人才能考慮到。臣料想虞君是中等智力以下的人。”獻公就借路征伐虢國。宮之奇勸諫說︰“晉國的使者言辭謙卑而禮物隆重,一定對虞國沒有好處。”虞公不听,就接受了晉國的禮物而借路給晉國。宮之奇又諫道︰“俗語說︰‘唇亡齒寒。’豈不就說的這件事嗎!”他帶領自己的老婆孩子投奔到曹國去了。晉獻公滅了虢國,五年以後佔領了虞國。荀息牽著馬捧著璧,走上前來說︰“璧還是這樣,而馬的牙齒增加了。”
賞析︰
《谷梁傳》用簡練的語言述評了晉國滅亡虞國、虢國的歷史事件,深刻地說明了“唇亡齒寒”的道理。