卷三周文 【杜揚觶】(檀弓下 《禮記》)

類別︰集部 作者︰吳乘權、吳大職選編 書名︰古文觀止

    原文︰

    知悼子卒ヾ,未葬.平公飲酒ゝ,師曠、李調侍鼓鐘。杜簣自外來,聞鐘聲,曰︰“安在?”曰︰“在寢。”杜簣入寢ぁ,歷階而升.酌曰あ︰“曠飲斯。”又酌曰︰“調飲斯.”又酌,堂上北面坐飲之ぃ。降,趨而出い。

    平公呼而進之,曰︰“蕢,曩者爾心或開予ぅ,是以不與爾言。爾飲曠,何也?”曰︰“子卯不樂う。知悼子在堂 ,斯其為子卯也大矣 !曠也,太師也 ,不以詔.是以飲之也。”“爾飲調,何也?”曰︰“調也,君之褻臣也 ,為一飲一食,亡君之疾 。是以飲之也.”“爾飲,何也?”曰︰“簣也,宰夫也 ,非刀匕是共 ,又敢與知防 .是飲之也.”平公曰︰“寡人亦有過焉。酌而飲寡人!”杜簣洗而揚觶。

    公謂侍者曰︰“如我死,則必無廢是爵 也!”至于今,既畢獻,斯揚觶 ,謂之“杜舉”。

    注釋︰

    ヾ知(zh )悼子︰晉大夫。知莊公的兒子。悼是他的謚號。

    ゝ平公︰晉平公,名彪。

    ゞ師曠︰晉國的樂官。李調︰晉平公的近臣。侍︰作陪。

    々鼓鐘︰敲鐘。鐘︰樂器名。

    ぁ杜簣︰《左傳》作“屠蒯”,晉國的宰夫。簣、蒯,都讀kuai。寢︰寢宮。古時天子的叫燕寢,諸侯的叫路寢。

    あ酌︰斟酒。

    ぃ堂上北面坐飲之︰古時人君的位置朝南,臣子見君時則面向北。杜簣北面而坐,摩洛哥 以面向國君行臣禮了。坐︰即跪。因為古時席地而坐,坐時兩膝跪在席上,屁股坐在腳後跟上,屁股稍稍離開腳後跟就成為跪了,所以跪也叫坐。但坐不可以叫跪。

    い降︰下階。趨︰快走。

    ぅ曩者︰剛才。

    う子卯不樂︰夏桀以乙卯日死,商紂以甲子日亡,古人把它叫做疾日,所以做國君的不舉樂。

     在堂︰指知悼子的靈柩還放在家里沒有下葬。

     斯其為子卯也大矣古時國君對于卿大夫,人剛死不舉樂,人剛下葬不吃肉。悼子是親近的大臣,死了還沒有下葬,人君的哀痛,應當甚于桀紂的疾日,所以說大于子卯。

     太師︰樂官之長。

     褻臣︰輕慢的近臣。

     疾︰疾日,猶言惡日、忌日。

     宰夫︰主管國君膳食的小官。

     匕︰古代指飯勺。

     與︰參與,與聞。知︰知諫。防︰防閑。敢與知防,是說杜蕢不過是一個宰夫,又敢參與知諫爭防閑之事,這是越級行為。

      爵︰酒器。

     揚︰舉起。觶(zh )︰古時飲酒用的器皿。

    譯文︰

    知悼子死,還沒有下葬。平公飲酒(作樂),師況、李調陪伴侍奉,敲擊編鐘(演奏樂曲)。杜蕢從外面來,听到編鐘聲,說︰“(國王)在哪?”(僕人)說︰“在寢宮。”杜蕢前往寢宮,拾階而上。斟酒道︰“師曠干了這杯。”有斟酒道︰“李調干了這杯。”有斟酒,在大廳的北面(面對國王)坐下干了酒。走下台階,跑著出去。

    平公喊他進來,說︰“蕢,剛才我心想你可能要開導我,所以不跟你說話。你罰師曠喝酒,是為什麼啊?”(杜蕢)說︰“子日和卯日不演奏樂曲(據說夏朝的桀王逃亡在山西安邑縣于乙卯日死亡;商朝的紂王在甲子日自焚死亡。後代君王引以為戒,以子卯日為‘疾日’,不演奏樂曲)。知悼子還在堂上(停靈),這事與子卯日相比大多了!師曠,是太師啊。(他)不告訴您道理,所以罰他喝酒啊。”“你罰李調喝酒,(又是)為什麼呢?”(杜蕢)說︰“李調,是君主身邊的近臣。為了一點喝的一點吃食忘記了君主的忌諱,所以罰他喝酒啊。”“你自己(罰自己)喝酒,(又是)為什麼呢?”(杜蕢)說︰“我杜蕢,膳食官而已,不去管刀勺的事務,卻敢干預(對國王)講道理防範錯誤的事,所以罰自己喝酒。”平公說︰“我也有過錯啊。斟酒來罰我。”杜蕢洗干淨然後高高舉起酒杯。平公對侍從們說︰“如果我死了,千萬不要丟棄這酒杯啊。”

    直到今天,(人們)敬完酒後,都要高舉酒杯,叫做“杜舉”。

    賞析︰

    杜簣進諫,如果當時直接指出平公的不是,平公末必能接受。于是在罰酒三杯之後,即快步走出,引起平公的怪異;待平公主動問及,他才一一說出,平公也就爽然自失,不得不接受了。杜簣可說量個善于提意見的人。


如果你對古文觀止有什麼建議或者評論,請 點擊這里 發表。
重要聲明︰典籍《古文觀止》所有的文章、圖片、評論等,與本站立場無關。