卷四秦文 【唐雎說信陵君】(《戰國策》)

類別︰集部 作者︰吳乘權、吳大職選編 書名︰古文觀止

    原文︰

    信陵君殺晉鄙,救邯鄲,破秦人,存趙國,趙王自郊迎ゝ。唐雎謂信陵君曰︰“臣聞之曰︰事有不可知者,有不可不知者;有不可忘者,有不可不忘者。”信陵君曰︰“何謂也?”對曰︰“人之憎我也,不可不知也;吾憎人也,不可得而知也ゞ。人之有德于我也,不可忘也々;吾有德于人也,不可不忘也。今君殺晉鄙,救邯鄲,破秦人,存趙國,此大德也。今趙王自郊迎,卒然見趙王,願君之忘之也。”ぁ信陵君曰︰“無忌謹受教。”あ

    注釋︰

    ヾ唐雎(j )︰人名。信陵君︰即魏無忌,魏安王的異母弟,戰國時期著名的公子。魏安王二十年(公元前257年),秦國攻打趙國,兵圍邯鄲,魏安王派將軍晉鄙率領十萬兵救趙。可是,由于害怕秦國強大,到了趙國邊境鄴地,就停止前進,猶豫不決,采取觀望態度。他用侯生計,通過魏王寵妃如姬竊得兵符,擊殺將軍晉鄙,奪取兵權,救了趙國。後為上將軍,曾聯合趙、韓、齊、楚、燕五國擊退秦將蒙驁的進攻,把秦兵抑制在函谷關,因而威振天下。說(shu )︰勸說。

    ゝ晉鄙︰魏國的將軍。邯鄲(h n d n)︰趙國都城,在今河北邯鄲市。破︰打敗。存︰使……存在。趙王︰趙孝成王,公元前265年至前245年在位。郊迎︰到郊外迎接,表示敬重。

    ゞ憎(z ng)︰恨,厭惡。々德︰恩德,恩惠。

    ぁ卒(c )然︰突然,倉猝。卒,通“猝”。

    あ謹︰謹慎,鄭重。受︰接受。教︰教導。

    譯文︰

    信陵君殺了晉鄙,救下邯鄲,打敗了秦兵,保存了趙國。趙孝成王親自到郊外去迎接他。這時,唐雎對信陵君說︰“我听說,事情有不可以知道的,有不可以不知道的;有不可以忘掉的,有不可以不忘掉的。”信陵君說︰“這話怎樣講呢?”唐雎回答說︰“別人憎恨我,不可以不知道;我憎惡別人,是不可以讓人知道的;別人有恩德于我,是不可以忘記的;我有恩德于別人,是不可以不忘記的。如今,你殺了晉鄙,救下邯鄲,打敗秦兵,保存了趙國,這對趙國是大恩德。現在,趙王親自到郊外迎接你。你很快就會見到趙王了,希望你把救趙王的事忘掉吧!”信陵君說︰“無忌我遵照你的話去做。”

    ヾ卒然︰“卒”通“猝”,突然。 ゝ受教︰領受教誨。

    ゞ無忌︰ 信陵君的名

    賞析︰

    魯迅先生說,《史記》“不拘于史法,不囿于字句,發于情,肆于心而為文”(《漢字學史綱要》)。司馬遷對信陵君禮賢下士、急人之難的俠義精神非常欽佩,他在《史記太史公自序》里說︰“能以富貴下貧賤,賢能詘于不肖,唯信陵君為能行之。”在本篇中,他連用了一百四十多個“公子”,在公子身上傾注了真摯而又深沉的崇敬愛戴之情,文章中材料的取舍和剪削都從表現感情的需要出發。文章主要寫了信陵君一生中的兩樁大事,一是救趙,二是存魏,因為這兩件事最能表現公子的俠義精神。其他的則一概剪去不提。可是,在文章的開頭,作者卻興致勃勃地講了一個公子與魏王賭棋的故事。說“賭棋”,卻又不講二人棋藝高低、賭注大小、勝負如何,很明顯,這些與塑造公子的形象、表現作者的感情關系不大。太史公緊緊抓住不放的是,在“北境傳舉烽”的危急關頭,兄弟二人的神情動作。盡管這個故事總共才一百來字,作者還是剝繭抽絲般地寫了魏王的“釋”、“恐”、“驚”、“畏”,公子的“止王”、“復博”和從實相告。魏王的膽小無能、心胸狹窄,公子的賢能沉著、襟懷坦白,無不躍然于紙面。

    全文不枝不蔓。公子一死,文章理應結束,可是,作者卻又橫添上兩節文字。一節寫公子死後,秦如何“攻魏”、“拔二十城”、“虜魏王”、“屠大梁”;一節寫高祖對公子的敬佩,“常祠公子”,“為公子置守冢五家”。這里形象地告訴人們︰公子是魏國的中流砥柱,公子又是光耀後代、萬世景仰的

    一顆明星。根據金聖嘆的說法,這首尾兩處分別運用了“弄引法”和“獺尾法”。所謂“有一段大文字,不好突然便起,且先作一段小文字在前引之。”“一段大文字後,不好寂然便住,更作余波演漾之。”(《讀第五才子書法》)作者所以運用這兩種寫法,則完全是根據表達感情的需要。開頭的一個故事是公子的第一個亮相,寄寓了作者強烈的愛憎,鮮明的褒貶,為全篇定下了感情的基調。最後兩節文字,是作者不可遏止的感情潮水的余波,是完成公子形象的最後一筆。


如果你對古文觀止有什麼建議或者評論,請 點擊這里 發表。
重要聲明︰典籍《古文觀止》所有的文章、圖片、評論等,與本站立場無關。