原文︰
龍噓氣成雲,雲固弗靈于龍也ゝ。然龍乘是氣,茫洋窮乎玄間,薄日月,伏光景,感震電,神變化,水下土,汨陵谷,雲亦靈怪矣哉ゞ!
雲,龍之所能使為靈也々。若龍之靈,則非雲之所能使為靈也。然龍弗得雲,無以神其靈矣ぁ。失其所憑依,信不可歟あ?異哉ぃ!其所憑依,乃其所自為也い。《易》曰︰“雲從龍ぅ。”既曰龍,雲從之矣。
注釋︰
ヾ雜說︰論說文的一種。這是韓愈寫的一組托物寓意的短雜文的第一篇。
ゝ噓氣︰呼氣,吐氣。固︰原來,本來。于︰比。
ゞ茫然︰遼闊無邊際貌。窮︰極,盡。這里有周游的意思。乎︰同“于”,在。玄間︰猶太空。薄︰逼迫。伏︰遮蓋,掩蔽。光景︰日月的輝。感(h n)︰通“撼”,搖動,震動。震電︰雷電。《詩經。小雅。十月之交》︰“燁燁震電。”神︰作動詞用,使神奇。水︰作動詞用。用水浸潤。下土︰地。《詩經。邶風。日月》︰“日居月諸,照臨下土。”汨(g )︰淹沒。矣哉︰“矣”和“哉”連用,表示終了和感嘆的語氣。
々使為靈︰即“使之為靈”,中間省去指代雲的“之”。
ぁ神︰作動詞用。這里是顯示的意思。矣︰用在句末,表示終結的語氣。
あ憑依︰憑借,依托。信︰實在,真的。
ぃ哉︰用在句末,表示感嘆語氣。
い乃︰竟,居然。
ぅ《易》,即《易經》。它是我國古代的一部卜筮用的書。雲從龍︰語出《易經。乾》卦。
譯文︰
龍吐出的氣形成雲,雲本來不比龍靈異。但是龍乘著這股雲氣,可以在茫茫的太空中四處遨游,接近日月,遮蔽它的光芒,震撼起雷電,變化神奇莫測,雨水降落在大地,使得山谷沉淪。這雲也是很神奇靈異的呢!
雲,是龍的能力使它有靈異的。至于龍的靈異,卻不是雲的能力使它這樣子的。但是龍沒有雲,就不能顯示出它的靈異。失去它所憑借的雲,實在是不行的啊。多麼奇怪啊,龍所憑借依靠的,正是它自己造成的雲。《周易》說︰“雲跟隨著龍。”那麼既然叫做龍,就應該有雲跟隨著它啊!
賞析︰
這是一篇雜文,以龍和雲的關系來說明君臣之間必須相互依賴,賢臣不可沒有聖君,聖君也須依靠賢臣。寫作目的在于提醒君主重用賢臣。但文章寫得很含蓄委婉,其真正用意在文中始終沒有明確點出。
文章僅百余字,但波瀾起伏,富于變化。
