卷九唐、宋文 【箕子碑】(柳宗元)

類別︰集部 作者︰吳乘權、吳大職選編 書名︰古文觀止

    原文︰

    凡大人之道有三︰一曰正蒙難,二曰法授聖,三曰化及民。殷有仁人曰箕子,實具茲道以立于世,故孔子述六經之旨,尤殷勤焉。

    當紂之時,大道悖亂,天威之動不能戒,聖人之言無所用。進死以並命,誠仁矣,無益吾祀,故不為。委身以存祀,誠仁矣,與亡吾國,故不忍。具是二道,有行之者矣。是用保其明哲,與之俯仰;晦是謨範,辱于囚奴;昏而無邪,聵而不息;故在易曰“箕子之明夷”,正蒙難也。及天命既改,生人以正,乃出大法,用為聖師。周人得以序彝倫而立大典;故在書曰“以箕子歸作《洪範》”,法授聖也。及封朝鮮,推道訓俗,惟德無陋,惟人無遠,用廣殷祀,俾夷為華,化及民也。率是大道,叢于厥躬,天地變化,我得其正,其大人歟?

    嗚乎!當其周時未至,殷祀未殮,比干已死,微子已去,向使紂惡未稔而自斃,武庚念亂以圖存,國無其人,誰與興理?是固人事之或然者也。然則先生隱忍而為此,其有志于斯平?

    唐某年,作廟汲郡,歲時致祀,嘉先生獨列于易象,作是頌。

    注釋︰

    蒙︰犯,遭受。難︰危難。

    六經︰指《書》、《易》、《禮》、《樂》、《詩》、《春秋》六部 儒家經籍。

    紂︰商代最後的君主,也稱帝辛,舊史稱他荒淫無道,殘暴專橫,激 起人民的怨恨後被周武王所滅。

    明夷︰《周易》卦名。明指太陽;夷,滅,指太陽落山。本將引文即 出自《周易•明夷》。這里的意思是說箕子能韜晦,在艱難之 中,保持正直的品德。

    彝倫︰即指倫理道德。

    洪範︰《書經》中的一篇。洪,大;範,法。舊說認為是箕子向周武 王陳述的“天地之大法”。近人疑為戰國時的作品。

    據《漢書•地理志》記載︰箕子到朝鮮之後,教當地人民種田、養 蠶,講習禮義,並為他們制定了八條禁令。

    厥︰同“其”,意為他或他的。躬︰身體,自身。

    殮︰盡,絕。

    稔︰谷物成熟,這里指罪惡沒有發展起來。

    武庚︰紂王之子。武王滅商後,仍封他為殷君。周成王時,他發動叛 亂,為周公旦所滅。

    汲郡︰即唐代衛州,在今河南新鄉、漢縣一帶。

    譯文︰

    一般說來,偉大人物立身處世的原則有三個方面︰一是受危難仍能保持正直的品德;二是將治理天下的法典傳授給聖明的君主;三是使人民受到教化。殷朝有位賢人叫箕子,確實具備這三方面的德行而在世上立身行事,因此孔子在概述“六經”的要旨的時候,對他特別重視。

    在殷紂王那時候,大道背棄,政治混亂,天威顯示不能加以制止,聖人的教誨毫不起作用。犧牲生命以便維護天命國運,確實是一種“仁”德,只是不利于家族的延續,因此箕子不去這樣做;委身降順以便保存自己宗廟的奉祀,確實也是一種“仁”德,只是參與滅亡自己的國家,故而他也不忍心去做。上述這兩種辦法,已經有這樣做的人了。因此他便保持自己清醒的頭腦,隨順適應這混亂的世道;隱藏自己的見解和主張,在囚犯奴隸中受屈辱;貌似糊涂卻不去做邪惡之事,形同柔弱而卻自強不息。故而在《易》中說;“箕子能做到韜晦。”這就是蒙受危難而能保持正直的品德啊。等到天命更改了,人民得到了公正和安定,于是便獻出治國的大法,因此成為聖君的老師,使周朝的人們能根據這些法則來調整倫理道德。創立典章制度。故而在《書經》中說︰“因召回了箕子而寫成了《洪範》。”這便是將治理天下的法則傳授給聖明的君主啊。等到被封在朝鮮,推行道義來訓化民俗,使德行不再鄙陋,人民不再疏遠,以便發展推延殷朝宗緒,使外夷變為華夏,這便是使人民受到教化啊!所有這些崇高的品德,都集中在他的身上,天地變化發展,自己能獲得其中的正“道”,難道不是偉大的人嗎?

    啊!當那周朝的時運尚未到來,殷朝宗廟的香火還沒滅絕,比干已經死掉,微子也已離去,假如紂正做惡還不算多而自己死去,武庚能為暴亂而憂慮並力圖保存社稷,國中要是沒有箕于這樣的人,誰和武庚一起使國家復興並加以治理呢?這也是人事發展的一種可能性啊。這樣來看箕子能忍辱含屈到這種地步,莫非正是在這方面有所考慮嗎?

    唐朝的某一年,在汲郡修建了箕子的廟宇,逢年遇節便祭祀他。我敬慕先生被特別地列為《易經》中的卦“象”,便寫了這篇頌。

    賞析︰

    箕子,名胥余,殷紂王的叔父,曾任太師之職,封于箕(今山西省太谷縣東北)。他因勸諫紂王,被囚禁。周滅殷之後,武王將他釋放。據傳,他不願仕周,逃亡到朝鮮,周武王就將朝鮮封給了他。《書經•洪範》中記載了他對答周武王的話,實際上是後人偽托的。碑,是古代的一種文體,它的應用範圍很廣,有封禪和紀功的碑文,有寺觀、橋梁等建築物的碑文,還有墓碑。它一般由兩部分組成︰前一部分多用散文以記事,稱為“碑”;後一部分用韻文以贊頌,稱為“銘”或“頌”。《箕子碑》一文的“頌”,本處加以刪略。柳宗元因參加王叔文集團,實行政治革新而獲罪,被貶滴到荒遠的邊郡為官,它的遭遇與古代賢者箕子的遭遇是有類似之處的。因此,這篇碑文是以他人之酒杯澆自己之塊磊的,是借贊美箕子來寄托自己的信念和抱負的。所以文章雖以議論為主,但行文中卻蘊含著深厚的感情和無限的感慨。


如果你對古文觀止有什麼建議或者評論,請 點擊這里 發表。
重要聲明︰典籍《古文觀止》所有的文章、圖片、評論等,與本站立場無關。