卷十一宋文 【喜雨亭記】(甦軾)

類別︰集部 作者︰吳乘權、吳大職選編 書名︰古文觀止

    原文︰

    亭以雨名,志[1]喜也。古者有喜,則以名物,示不忘也。周公得禾,以名其書[2];漢武得鼎,以名其年[3];叔孫勝狄,以名其子[4]。其喜大小不齊,示其不忘,一也。

    予至扶風之明年[5],始治官舍。為亭于堂之北,而鑿池其南,引流種樹,以為休息之所。是歲之春,雨麥于岐山之陽[6],其佔為有年[7]。既而彌月不雨[8],民方以為憂。越三月,乙卯乃雨,甲子又雨,民以為未足。丁卯大雨,三日乃止[9]。官吏相與慶于庭,商賈相與歌于市,農夫相與忭于野[10],憂者以樂[11],病者以愈,而吾亭適成。

    于是舉酒于亭上以屬客,而告之[12]曰︰“五日不雨可乎?”曰︰“五日不雨則無麥。”“十日不雨可乎?”曰︰“十日不雨則無禾。”“無麥無禾,歲且薦饑[13],獄訟繁興而盜賊滋熾。則吾與二三子,雖欲優游以樂于此亭,其可得耶?今天不遺斯民,始旱而賜之以雨。則吾與二三子得相與優游以樂于此亭者[14],皆雨之賜也。其又可忘耶?”

    既以名亭,又從而歌之,曰︰“使天而雨珠,寒者不得以為襦;使天而雨玉,饑者不得以為粟。一雨三日,伊誰之力?民曰太守。太守不有,歸之天子。天子曰不然,歸之造物[15]。造物不自以為功,歸之太空。太空冥冥,不可得而名(17)。吾以名吾亭。”

    注釋︰

    [1]志,記。 [2]周成王的同母弟唐叔得一異禾。這種禾是兩禾生在不同的田畝上,而合生一穗。于是獻給成王,成王送給周公。周公受禾後,作《嘉禾》一篇。《嘉禾》文已佚亡,今《尚書》僅存篇名。(《尚書•周書•微子之命》)

    [3]據《漢書•武帝紀》記載,元鼎元年(公元前116年)五月,得寶鼎于汾水,于是改元為元鼎元年。《通鑒考異》認為得寶鼎應在元鼎四年,元鼎年號是後來追改的。

    [4]魯文公十一年,北狄瞞國伐魯,魯文公派叔孫得臣御敵,打敗了瞞,並擊殺其國君僑如,于是將自己的兒子命名為僑如,以表其功。

    [5]扶風,即鳳翔府,今陝西鳳翔府。甦軾曾做過鳳翔府判官,于嘉佑六年(公元1061年)到任。明年,第二年。

    [6]雨麥,上天下麥子。岐山,今陝西岐山縣。

    [7]佔,佔卦。年,年成。有年,指豐收。人們不知道雨麥是不是“祥瑞”,所以佔卦。

    [8]彌,滿。彌月,整月。雨,下雨(動詞)。

    [9]乙卯,四月初二日;甲子,四月十一日;丁卯,四月十四日。

    [10]忭(bian,4聲),高興,喜歡。

    [11]以,介詞,因,省略了賓語。

    [12]屬(zhu,3聲),注,酌。屬客,指斟酒給客人喝。

    [13]薦,重。薦饑,重復地遭到饑荒。

    [14]優游,疊韻連綿字,從容不迫的樣子。

    [15]造物,造物主。

    [16]雨,名詞作動詞,下雨。

    [17]命名

    譯文︰

    這座亭子用雨來命名,是為了紀念喜慶之事。古時候有了喜事,就用它來命名事物,表示不忘的意思。周公得到天子賞賜的稻禾,便用“嘉禾”作為他文章的篇名;漢武帝得了寶鼎,便用“元鼎”稱其年號;叔孫得臣打敗敵人僑如,便用僑如作為兒子的名字。他們的喜事大小不一樣,但表示不忘的意思卻是一樣的。

    我到扶風的第二年,才開始造官邸,在堂屋的北面修建了一座亭子,在南面開鑿了一口池塘,引來流水,種上樹木,把它當作休息的場所。這年春天,在岐山的南面下了麥雨,佔卜此事,認為今年是個好年成。然而此後整整一個月沒有下雨,百姓才因此憂慮起來。到了三月的乙卯日,天才下雨,甲子日又下雨,百姓們認為下得還不夠;丁卯日又下了大雨,一連三天才停止。官吏們在院子里一起慶賀,商人們在集市上一起唱歌,農夫們在野地里一起歡笑,憂愁的人因而高興,生病的人因而痊愈,而我的亭子也恰好造成了。

    于是開酒宴于亭上,向客人勸酒而告之,問他們道︰“‘五天不下雨可以嗎?’你們會回答說︰‘五天不下雨,就長不成麥子了。’又問‘十天不下雨可以嗎?’你們會回答說︰‘十天不下雨就養不活稻子了。’沒有麥沒有稻,年成自然荒歉了,訴訟案件多了,而盜賊也猖獗起來。那麼我與你們即使想在這亭子上游玩享樂,難道可能做得到嗎?現在上天不遺棄這里的百姓,剛有旱象便降下雨來,使我與你們能夠一起在這亭子上游玩賞樂的,都靠這雨的恩賜啊!這難道又能忘記的嗎?”

    既用它來命名亭子以後,又接著來歌唱此事。歌詞道︰“假使上天下珍珠,受寒的人不能把它當作短襖;假如上天下白玉,挨餓的人不能把它當作糧食。一場雨下了三天,這是誰的力量?百姓說是太守,太守說沒有這力量。歸功于天子,天子也否認。歸之于造物主,造物主也不把它當作自己的功勞,歸之于太空。而太空冥然飄渺,不能夠命名它,所以我用它來為我的亭子命名。

    賞析︰

    這篇散文緊扣“喜雨亭”三個字來寫,或分寫,或合寫,或引古代史實來烘托,或用主客問答來渲染,思路開闊,傳達出一種情不自禁的喜悅之情。


如果你對古文觀止有什麼建議或者評論,請 點擊這里 發表。
重要聲明︰典籍《古文觀止》所有的文章、圖片、評論等,與本站立場無關。