正文 顧命第二四

類別︰經部 作者︰不詳 書名︰尚書

    惟四月,哉生魄(1),王不懌(2)。甲子,王乃洮水(3)。相被冕服(4),  憑玉幾(5)。乃同(6),召太保](7)、芮伯、彤伯、畢公、衛侯、毛公、師氏(8)、虎臣(9)、百尹(10)、御事(11)。

    王曰︰“嗚呼!疾大漸(12),惟幾(13),病日臻。既彌留(14),恐不獲誓言嗣(15),茲予審訓命汝(16)。昔君文王、武王宣重光(17),奠麗陳教(18),則肄肄不違(19),用克達殷集大命(20)。

    “在後之侗(21),敬迓天威(22),嗣守文、武大訓(23),無敢昏逾(24)。今天降疾,殆弗興弗悟(25)。爾尚明時朕言(26),用敬保元子釗弘濟于艱難(27),柔遠能邇(28),安勸大小庶邦(29)。思夫人自亂于威儀(30),爾無以釗冒貢于非幾茲(31)!”既受命,還(32),出綴衣于庭(33)。越翼日乙丑(34),王崩(35)。

    太保命仲桓、南宮毛俾爰齊侯呂常6),以二干戈(37)、虎賁百人逆子釗于南門之外(38)。延入翼室(39),恤宅宗(40)。丁卯,命作冊度(41)。越七日癸酉,伯相命士須材(42)。

    狄設黼 閡攏3)。牖間南向(44),敷重篾席(45),黼純(46),華玉(47),仍幾(48)。西序東向(49),敷重}席(50),綴純(51),文貝(52),仍幾。東序西向(53),敷重豐席(54),畫純(55),雕玉,仍幾。西夾南向(56),敷重筍席(57),玄紛純(58),漆,仍幾。

    越玉五重(59),陳室(60),赤刀(61),大訓(62),弘璧(63),琬琰(64),在西序。大玉(65)、夷玉(66)、天球(67)、河圖(68),在東序。胤之舞衣(69)、大貝、鼓(70),在西房;兌之戈、和之弓、垂之竹矢(71),在東房。

    大輅在賓階面(72),綴輅在阼階面(73),先輅在左塾之前(74),次輅在右塾之前(75)。

    二人雀弁(76),執惠(77),立于畢門之內(78)。四人綦弁(79),執戈上刃(80),夾兩階鰨1)。一人冕(82),執劉(83),立于東堂。一人冕,執鉞(84),立于西堂。一人冕,執瑁5),立于東垂。一人冕,執瞿(86),立于西垂(87)。一人冕,執銳(88),立于側階(89)。

    王麻冕黼裳(90),由賓階(91)。卿士邦君麻冕蟻裳(92),入即位(93)。太保、太史、太宗旨麻冕彤裳(94)。太保承介圭(95),上宗奉同瑁(96),由阼階(97)。太史秉書(98),由賓階,御王冊命(99)。曰︰“皇後憑玉幾(100),道揚末命(101),命汝嗣訓(102),臨君周邦(103),率循大卞(104),燮和天下(105),用答揚文、武之光訓(106)。”王再拜,興(107),答曰︰“眇眇予末小子(108),其能而亂四方以敬忌天威(109)!”

    乃受同瑁(110),王三宿(111),三祭(112),三 (113)。上宗曰︰“饗(114)!”太保受同(115),降,盥(116),以異同秉璋以酢(117)。授宗人同(118),拜(119)王答拜。太保受同,祭,嚌,宅(120),授宗人同,拜。王答拜。太保降(121),收(122)。諸侯出廟門俟(123)。

    王出(124),在應門之內(125),太保率西方諸侯入應門左(126),畢公率東方諸侯入應門右(127),皆布乘黃朱(128)。賓稱奉圭兼幣(129),曰︰“一二臣衛敢執壤奠(130)。”皆再拜稽首。王義嗣(130),德答拜(132)。

    太保暨芮伯咸進(133),相揖(134)。皆再拜稽首(135)。曰︰“敢敬告天子,皇天改大邦殷之命,惟周文武誕受若(136),克恤西土(137)。惟新陟王畢協賞罰(138),戡定厥功(139),用敷遺後人休(140)。今王敬之哉!張皇六師(141),無壞我高祖寡命(142)!”

    王若曰︰“庶邦侯甸男衛(143)!惟予一人釗報誥(144),昔君文武丕平(145),富不務咎(146),}至齊信(147),用昭明于天下。則亦有熊羆之士,不二心之臣,保V王家(148),用端命于上帝(149)。

    “皇天用訓厥道(150),付畀四方(151)。乃命建侯樹屏(152),在我後之人(153)。今予一二伯父尚胥暨顧(154),綏爾先公之臣服于先王(155)。雖爾身在外,乃心罔不在王室,用奉恤厥若(156),無遺鞠子羞(157)!”

    群公既皆听命(158),相揖,趨出。王釋冕(159),反(160),喪服(161)。

    【注釋】

    (1) 哉生魄︰月亮開始發光。哉,始。魄,通霸,月光。始生魄,指陰歷每月的二日或三日。

    (2) 王︰指成王。懌︰喜悅。不喜悅,指生病。

    (3) 洮︰洗頭發。懌︰洗臉。

    (4) 相︰侍從官員,鄭玄說︰“謂太僕。”冕︰王冠。服︰朝服。

    (5) 憑︰靠著。

    (6) 同︰會見眾諸侯叫同。

    (7) 太保]︰就是召公。召公名],官為太保。當時召公和芮伯、彤伯、畢公、衛侯、毛公為六卿。召公、畢公、毛公以三公兼卿職。

    (8) 師氏︰官名,管理軍隊的官員。

    (9) 虎臣︰守衛王宮的官員。

    (10) 百尹︰百官的首長。

    (11) 御事︰辦事人員。

    (12) 漸︰加劇。

    (13) 幾︰危險。

    (14) 彌︰終。彌留,最終留于人世。

    (15) 誓︰謹慎。

    (16) 審︰詳審。汝︰你們。

    (17) 宣︰顯揚。重光︰重明。

    (18) 奠︰定。麗︰法律。教︰教令。

    (19) 肄︰勞苦。肄肄,努力的意思。

    (20) 達︰通撻,撻伐,引申為討伐。集︰成就。成就大命,指建立周王朝。

    (21) 侗︰未成器的人,在後之侗,成王謙稱。

    (22) 迓︰通御,奉行。

    (23) 嗣︰繼續。

    (24) 昏︰昏亂。逾︰變更。

    (25) 殆︰近乎。興︰起。悟︰通寤。《蒼頡篇》︰“覺而有言曰寤。”引申為說話。

    (26) 明︰勉,努力。時︰承受。

    (27) 元子︰太子。釗︰康王名。弘︰大。濟︰渡過。

    (28) 柔︰安定。能︰善。

    (29) 勸︰教導。《廣雅》︰“勸,教也。”

    (30) 夫人︰眾人。威儀︰禮法。

    (31) 以︰使。冒︰冒犯。貢︰馬、鄭、王本作贛。馬融說︰“贛,陷也。”幾︰法。茲︰通哉。

    (32) 還︰群臣受命而退。

    (33) 綴衣︰指冕服。庭︰朝庭。出綴衣于庭,曾運乾說︰“王病不能視朝,則出衣于庭,為群臣瞻拜之資也”。

    (34) 越︰到。翼日︰明天,就是乙丑日。

    (35) 崩︰古代天子死叫崩……

    (36) 仲桓、南宮毛︰都是人名。俾︰從。爰︰于。齊侯呂常禾  郎械畝櫻 褪嵌」 br />
    (37) 二干戈︰當是仲桓和南宮毛所執。

    (38) 逆︰迎接。江聲說︰“王既崩,世子猶在外,世子蓋以王未疾時奉使而出,比反而王崩。憂危之際,故以兵迎之于南門之外雲。”

    (39) 延︰請。翼室︰路寢旁室,側室。

    (40) 恤宅︰憂居。宗︰主。恤宅宗,憂居為喪事之主。

    (41) 作冊︰官名,就是太史。度制︰定喪事的禮儀。

    (42) 伯相︰指輔相王室的二伯召公、畢公。須︰江聲說︰“當為頒,字之誤也。”頒,布。材︰指陳列的器物。

    (43) 狄︰主持遷廟的官員。曾運乾說。黼渮斡懈 位ㄎ頻鈉練紜br />
    (44) 牖間︰門窗之間。

    (45) 敷︰鋪設。重︰雙層。篾席︰竹席。

    (46) 黼純︰黑白相間的花邊。黼,黑白相間。純音zh n,邊。鄭玄說︰“純,緣也。”

    (47) 華玉︰五色玉。

    (48) 仍幾︰沒有油漆裝飾的幾。《周禮•司幾筵》“仍幾”注︰“仍,因也,因其質,謂無飾也。”

    (49) 序︰堂上的東西牆叫序。在西邊的叫西序。

    (50) 底席︰細竹篾制的席子。鄭玄說︰“},致也。”致,細致。

    (51) 綴︰飾,謂畫飾。綴純,彩色畫著的花邊。

    (52) 文貝︰有花紋的貝。

    (53) 東序︰堂的東牆。

    (54) 豐席︰莞草編的席子。

    (55) 畫純︰畫著雲氣的花邊。

    (56) 西夾︰堂西邊的夾室。

    (57) 筍席︰青竹皮編織的席。

    (58) 玄紛純︰黑絲帶裝飾的花邊。

    (59) 越玉︰越地出產的玉。五重︰五種。

    (60) 陳寶︰刀,這里指寶刀。

    (61) 赤刀︰鄭玄說︰“武王伐紂時刀,赤為飾,周正色也。”

    (62) 大訓︰記載先王禮法的典籍。

    (63) 弘璧︰大璧。

    (64) 琬︰圓頂圭。琰︰尖頂圭。

    (65) 大玉︰華山出產的美玉。

    (66) 夷玉︰東北出產的美玉。

    (67) 天球︰玉磬。

    (68) 河圖︰地圖。

    (69) 胤︰制舞衣者的名字。

    (70) ︰大鼓

    (71) 兌、垂︰都是作器者的名號。

    (72) 輅︰國君乘坐的車子。一作路。大輅,就是玉輅。

    (73) 綴輅︰金輅。

    (74) 先輅︰即象輅。塾︰門側之堂叫做塾。

    (75) 次輅︰木輅。

    (76) 弁︰帽子。雀弁︰赤黑色的帽子。

    (77) 惠︰三角矛。

    (78) 畢門︰祖廟門。

    (79) 綦︰青黑色。

    (80) 上刃︰刃向前。

    (81) 鰨航著緣男筆 br />
    (82) 冕︰禮帽。凡言冕者都是大夫。

    (83) 劉︰斧一類兵器。

    (84) 鉞︰大斧。

    (85) 瑁喝婷 br />
    (86) 瞿︰也是三鋒矛。

    (87) 垂︰堂的側邊。

    (88) 銳︰矛一類的武器。

    (89) 側階︰北堂北下階。

    (90) 王︰周康王。麻冕︰麻制的禮帽。黼裳︰繡著斧形花紋的禮服。

    (91) ︰音j ,升上。康王當時沒有即位,太保代成王居主位,康王居賓位,所以康王由賓階升上。

    (92) 蟻裳︰黑色的禮服。

    (93) 即位︰就位。卿士在中庭之東,向西站著;諸侯在中庭之南,向北站著。

    (94) 太宗︰大宗伯。太保主持冊命,太宗協助他。[彤裳]紅色的禮服。

    (95) 承︰捧著。[介圭]大圭。

    (96) 上宗︰就是太宗。同︰酒杯。瑁︰一種信物。《考工記》︰“天子執瑁四寸以朝諸侯。”介圭和瑁都是天子的信物,所以獻給康王。

    (97) 阼階︰東階,與賓階相對,是主階。太保當時代替成王,太宗是太保的助手,所以都從主階升上。

    (98) 秉︰拿著。書︰所寫成王顧命的冊書。

    (99) 御︰進。御王冊命,進冊命給王。

    (100) 皇後︰大王。指成王。

    (101) 道揚︰講說,揚,道。末命︰臨終之命。

    (102) 訓︰指文王武王的大訓。

    (103) 臨︰治理。君︰用作動詞,領導的意思。

    (104) 卞︰法。

    (105) 燮︰和。

    (106) 答︰對。《廣雅•釋詁》︰“對,揚也。”光訓︰明訓。

    (107) 興︰起來。

    (108) 眇眇︰微小貌。末︰細。自謙之詞。

    (109) 其︰豈,怎麼。而︰通,和。亂︰治理。忌︰畏。

    (110) 乃受同瑁︰太保獻于王,康王接受了同和瑁。

    (111) 宿︰進。

    (112) 祭︰祭酒,把酒灑在地上。

    (113)  ︰奠酒。

    (114) 饗︰飲。上宗勸王飲酒。

    (115) 太保受同︰太保接受了酒杯。

    (116) 盥︰洗手。

    (117) 異同︰另一種酒杯,就是璋。璋︰大臣所用的酒器。酢︰酌酒回敬。《倉頡篇》說︰“客報主人曰酢。”古代禮節,主人獻酒,賓當酌酒回敬主人,主人給尊者獻酒,不敢受尊者的回敬,就酌酒自酢。這時是冊命以後,康王已經即位,所以太保采用臣子之禮。

    (118) 宗人︰大宗伯的助手。[授宗人同]太保把酒杯給宗人。

    (119) 拜︰太保拜。

    (120) 嚌︰嘗。

    (121) 宅︰通 ,奠酒。

    (122) 太保降︰太保從堂上下來。

    (123) 收︰收束。

    (124) 俟︰等待。等待康王出來會見。

    (125) 出︰出廟門。

    (126) 應門之內︰宗廟在應門之內,朝位也在門內,康王在此準備接見群臣。

    (127) 太保︰召公。當時為西伯,是西方諸侯之長,所以他率領著西方諸侯。

    (128) 畢公︰當時為東伯,是東方諸侯之長,所以他率領著東方諸侯。

    (127) 布乘︰《白虎通》作黼黻,當作黼黻,諸侯的禮服。黃朱︰指芾。諸侯禮服上的蔽膝叫芾,芾是黃朱色。這里是用顏色代指事物。

    (128) 賓︰通儐。接待諸侯和贊禮的官員。稱︰呼,傳呼。奉︰獻。圭︰命圭。《考工記•玉人》注︰“命圭者,王所命之圭也,朝覲執焉。”幣︰貢物。

    (129) 臣衛︰蕃衛的臣僕,諸侯自謙之詞。敢︰表敬副詞。壤︰土產。奠︰獻。

    (130) 義嗣︰禮辭,依禮辭謝,不堅決拒絕。辭和嗣古通用。

    (131) 德答拜︰王禮辭之後,又升位答拜。德,升。

    (132) 咸︰同。

    (133) 相揖︰太保和芮伯互相作揖。

    (134) 再拜稽首︰二人向王再拜叩頭。

    (135) 誕︰大。若︰嘉休。《說文》︰“(y u),進善也。”引申為善。若,也是善。

    (136) 恤︰安。

    (137) 陟︰終,逝世。新終王,指成王。畢︰盡,完全。協︰和,適。協賞罰,使賞罰適宜。

    (138) 戡︰克,能夠。

    (139) 敷︰普遍。

    (140) 張皇︰張大,加強。六師︰六軍。

    (141) 無︰通毋,不要。壞︰敗壞。高祖︰周文王。寡命︰大命。

    (142) 侯甸男衛︰指侯甸男衛的諸侯。

    (143) 報︰江聲說︰“報,猶復也。”

    (144) 昔君文武丕平︰《墨子•兼愛下》︰“古有文武,為政均分,賞賢伐暴,勿有親戚兄弟之所阿。”這是丕平的最好解釋。

    (145) 富不務咎︰富,仁厚。咎,刑罰。對人民仁厚而不務刑罰。

    (146) 底︰致。至︰行,施行。齊︰中,齊信即《孔傳》“中信之道”。

    (147) 保V︰安治。

    (148) 端︰始,寸。命︰被命。

    (149) 訓︰順。

    (150) 付畀︰給予,賜予。

    (151) 建侯︰分封諸侯。樹屏︰樹立屏蔽,即樹立保衛力量。《爾雅•釋言》︰“屏,蔽也。”

    (152) 在︰眷顧。王引之說︰“在,謂相顧在也。言先王命建侯樹屏,以顧在後之子孫也。”

    (153) 伯父︰天子稱同姓諸侯叫伯父。尚庶幾。胥︰互相。暨,愛。顧︰顧念。

    (154) 綏︰通,繼承。

    (155) 奉︰助。恤︰收。若︰善。

    (156) 鞠子︰稚子,康王自稱。

    (157) 群公︰指三公和諸侯群臣。

    (158) 釋︰解去,脫下。

    (159) 反︰同返,返回守喪的路寢旁室。

    (160) 喪服︰穿上喪服。

    【譯文】

    四月,月亮新現光明,成王生了病。甲子這天,成王洗了頭發洗了臉,太僕給王戴上王冠,披上朝服,王靠著玉幾。于是會見朝臣。成王召見太保]、芮伯、彤伯、畢公、衛侯、毛公、師氏、虎臣、百官的首長以及辦事官員。

    王說︰“啊!我的病很厲害,有危險,痛苦的日子到了。已經是臨終時刻,恐怕不能鄭重地講後嗣的事了,現在,我詳細地訓告你們。過去,我們的先君文王、武王,放出日月般的光輝,制定法律,發布教令,臣民都努力奉行,不敢違背,因而能夠討伐殷商,成就我周國的大命。

    “後來,幼稚的我,認真奉行天威,繼續遵守文王、武王的偉大教導,不敢昏亂越軌。如今上天降下重病,幾乎不能起床不能說話了。你們要勉力接受我的話,認真保護我的大兒子姬釗大渡艱難,要柔服遠方,親善近鄰,安定、教導大小各國。我想眾人要用禮法自治,你們不可使姬釗冒犯以至陷于非法啊!”

    群臣已經接受教命,就退回來,拿出成王的朝服放在王庭。到了明天乙丑日,成王逝世了。

    太保命令仲桓和南宮毛跟從齊侯呂常 朔直鵡米鷗篩輳 柿煲話倜率浚 諛廈磐庥 猶 宇取G  宇冉氬嗍遙 饔薔擁鬧魅耍 :  歟 鈄韃嶂貧ㄉФ瘛5攪說諂嚀旃鎘希 俟 罟僭輩賈黴髦制魑鎩br />
    狄人陳設斧紋屏風和先王的禮服。門窗間朝南的位置,鋪設著雙層竹席,飾著黑白相間的絲織花邊,陳設彩玉,用無飾的幾案。在西牆朝東的位置,鋪設雙層細竹篾席,飾著彩色的花邊,陳設花貝殼,用無飾的幾案。在東牆朝西的位置,鋪設雙層莞席,飾著繪有雲氣的花邊,陳設雕刻的玉器,用無飾的幾案。在堂的西邊夾室朝南的位置,鋪設雙層青竹蔑席,飾著黑絲繩連綴的花邊,陳設漆器,用無飾的幾案。

    越玉五種,寶刀、赤刀、大訓,大璧、琬、琰,陳列在西牆向東的席前。大玉、夷玉、天球、河圖,陳列在東牆向西的席前。胤制作的舞衣、大貝殼、大軍鼓,陳列在西房。兌制作的戈、和制作的弓、垂制作的竹矢,陳列在東房。

    王的玉車放置在賓客們所走的台階前,金車放置在主人走的台階前,象車放在門左側堂屋的前面,木車放在門右側堂屋的前面。

    二人戴著赤黑色的禮帽,執三角矛,站在祖廟門里邊。四人戴著青黑色的禮帽,執著戈,戈刃向前,夾著台階,對面站在台階兩旁。一人戴著禮帽,拿著大斧,站立在東堂的前面。一人戴著禮帽,拿著大斧,站立在西堂的前面。一人戴著禮帽,拿著三鋒矛,站立在東堂外邊。一人戴著禮帽,拿著三鋒矛,站立在西堂外邊。還有一人戴著禮帽,拿著矛,站立在北堂北面的台階上。

    王戴著麻制的禮帽,穿著繡有斧形花紋的禮服,從西階上來。卿士和眾諸侯戴著麻制的禮帽,穿著黑色禮服,進入中庭,各人站在規定的位置上。太保、太史、太宗都戴著麻制的禮帽,穿著紅色禮服。太保捧著大圭,太宗捧著酒杯和瑁,從東階上來。太史拿著策書,從西階走上來,進獻策書給康王。太史說︰“大王靠著玉幾,宣布他臨終的教命,命令您繼承文王、武王的大訓,治理領導周國,遵守大法,協和天下,以宣揚文王、武王的光明教訓。”王再拜,然後起來,回答說︰“我這個微末的小子,怎麼能協和治理天下以敬畏天威啊?”

    王接受了酒杯和瑁。前進三次,祭酒三次,奠酒三次。太宗說︰“請喝酒!”王喝酒後,太保接過酒杯,走下堂,洗手,又登上堂,用另外一種酒杯自斟自飲作答,然後把酒杯交給宗人,對王下拜,王也回拜。太保又從宗人那里接過酒杯,祭酒,嘗酒,奠酒,然後把酒杯交給宗人,又拜。王又回拜。太保走下堂,行禮結束,諸侯卿士們都走出祖廟門,恭候康王視朝。

    王走出祖廟,來到應門內。太保召公率領西方的諸侯進入應門左側,畢公率領東方的諸侯進入應門的右側,他們都穿著繡有花紋的禮服和黃朱色的。贊禮的官員傳呼進獻命圭和貢物,諸侯走上前,說︰“一二個王室的護衛向王奉獻土產。”諸侯都再拜叩頭。王依禮辭謝,然後升位答拜。

    太保召公和芮伯同走向前,互相作揖後,同向王再拜叩頭。他們說︰“恭敬地稟告天子,偉大的天帝更改了大國殷的命運,我們周國的文王、武王大受福祥,能夠安定西方。新逝世的成王,賞罰完全合宜,能夠成就文、武的功業,因此把幸福普遍地留給我們後人。現在王要敬慎啊!要加強王朝的六軍,不要敗壞我們高祖的大命。”

    王這樣說︰“侯、甸、男、衛的各位諸侯!現在我姬釗答復你們的教導。先君文王、武王很公平,仁厚慈愛,不濫施刑罰,致力實行中信,因而他們的光輝普照天下。還有象熊羆一樣勇武的將士,忠貞不渝的大臣,安定治理我們的國家,因此,我們才被上帝加以任命。

    “上天順從先王的治理之道,把天下交給先王。先王于是命令分封諸侯,樹立蕃衛,眷顧我們後代子孫。現在,我們幾位伯父希望你們互相愛護顧念王室,繼續如你們的祖先臣服于先王。雖然你們身在朝廷之外,你們的心不可不在王室,要輔助我得到吉祥,不要把羞辱留給我!”

    眾位大臣都听完了命令,互相作揖,快步走出。康王脫去吉服,返回居喪的側室,穿上喪服。


如果你對尚書有什麼建議或者評論,請 點擊這里 發表。
重要聲明︰典籍《尚書》所有的文章、圖片、評論等,與本站立場無關。