卷二 酒友

類別︰集部 作者︰蒲松齡 書名︰聊齋志異

    車生者,家不中資,而耽飲,夜非浮三白不能寢也,以故床頭樽常不空。一夜睡醒,轉側間,似有人共臥者,意是覆裳墮耳。摸之,則茸茸有物,似貓而巨;燭之,狐也,酣醉而犬臥。視其瓶,則空矣。因笑曰︰“此我酒友也。”不忍驚,覆衣加臂,與之共寢。留燭以觀其變。半夜,狐欠伸。生笑曰︰“美哉睡乎!”啟覆視之,儒冠之俊人也。起拜榻前,謝不殺之恩。生曰︰“我癖于曲蘗,而人以為痴;卿我鮑叔也。如不見疑,當為糟丘之良友。”曳登榻,復寢。且言︰“卿可常臨,無相猜。”狐諾之。生既醒,則狐已去。乃治旨酒一盛,專伺狐。

    抵夕,果至,促膝歡飲。狐量豪,善諧,于是恨相得晚。狐曰︰“屢叨艮醞,何以報德?”生曰︰“斗酒之歡,何置齒頰!”狐曰︰“雖然,君貧士,杖頭錢大不易。當為君少謀酒資。”明夕,來告曰︰“去此東南七里,道側有遺金,可早取之。”詰旦而往,果得二金,乃市佳肴,以佐夜飲。狐又告曰︰“院後有窖藏,宜發之。”如其言,果得錢百余千。喜曰︰“囊中已自有,莫漫愁沽矣。”狐曰︰“不然。轍中水胡可以久掬?合更謀之。”異日,謂生曰︰“市上蕎價廉,此奇貨可居。”從之,收養四十余石。人咸非笑之。未幾,大旱,禾豆盡枯,惟蕎可種。售種,息十倍。由此益富,治沃田二百畝。但問狐,多種麥則麥收,多種黍則黍收,一切種植之早晚,皆取決于狐。日捻密,呼生妻以嫂,視子猶子焉。後生卒,狐遂不復來。

    【譯文】

    車生那人,家境並不寬裕,但沉溺于飲酒,一夜非滿飲三大杯就不能入睡,出于這一原故床頭酒瓶總沒有空過。一天夜晚睡醒,翻身的時候,好像有人和自己躺在一起,估計是蓋著的衣服墜落在一邊了。用手一摸,原來有個東西毛茸茸的,像貓而較大;用燈燭一照,是狐狸,沉醉而像犬一般蜷臥著。看看那酒瓶,已經空了。就笑了說︰“這是我的酒友啊。”不忍驚動它,給它蓋上衣服並把胳膊搭在它身上,和它一起躺著。留著燈火看它有什麼變化。半夜,狐狸打哈欠伸懶腰。車生笑了說︰“睡得好嗎?”揭開覆蓋物一看,原來是戴儒冠的英俊人物。起來在床前下拜,感謝不殺之恩。車生說︰“我嗜酒成癖,別人認為呆傻;你是我的知己呀。如果不懷疑我,我們就做酒中的良友吧。”拉他登床,又躺下,並說︰“你可以常來,不用猜疑。”狐狸應諾。車生醒後,狐狸已經離去。就準備美酒一滿瓶,專候狐狸。

    到晚上,狐狸果然來了,相對而坐歡快飲酒。狐狸酒量大,善于說笑,于是以結交投合太晚為憾事。狐狸說︰“屢次貪飲你的好酒,用什麼報答你的恩情呢?”車生說︰“一杯酒的歡娛,哪里值得一說!”狐狸說︰“盡管如此,你可是窮書生,買酒的錢得來也很不易。我要為你稍籌劃些酒資。”第二天晚上,狐狸來告訴車生︰“離這兒東南七里,路邊有丟掉的錢,可以趁早取來。”天剛亮車生就去了,果然得到兩吊錢,就買了好菜,來佐助夜里飲酒。狐狸又告訴車生︰“院子後面有地窖藏金,該掘出來。”按狐狸的話做了,果真得到一百多貫錢。車生高興地說︰“口袋里已自有錢,不要空為買酒發愁了。”狐狸說︰“不能這樣,車轍里的水哪里可以長久地掬捧?應該另想辦法。”以後某天,狐狸對車生說︰“集市上的蕎麥賣價低,這是好貨可以囤積。”車生听從了狐狸的話,收購蕎麥四十多石。人們都非議和嗤笑他。過不多久,天大旱,稻子豆子都干枯了,只有蕎麥可種。車生賣出蕎麥做種子,獲得利息十倍。從此更富裕了,購置肥沃的田地二百畝。只要問狐狸,多種麥子麥子就豐收,多種黍子黍子就豐收,一切種植的早晚,都由狐狸來決定。一天比一天熟悉親密,狐狸呼叫車生妻為嫂子,看待車生的孩子為佷子。以後車生死了,狐狸就不再來。


如果你對聊齋志異有什麼建議或者評論,請 點擊這里 發表。
重要聲明︰典籍《聊齋志異》所有的文章、圖片、評論等,與本站立場無關。