吳藩未叛時,嘗諭將士︰有獨力能擒一虎者,優以廩祿,號“打虎將”。將中一人,名保住,健捷如猱。郵中建高樓,梁木初架。住沿樓角而登,頃刻至顛;立脊檁上,疾趨而行,凡三四返;已。乃踴身躍下,直立挺然。
王有愛嫗,善琵琶。所御琵琶,以暖玉為牙柱,抱之一室生溫。嫗寶藏,非王手諭,不出示人。一夕宴集,客請一觀其異。王適惰,期以翼日。時住在側,曰︰“不奉王命,臣能取之。”玉使人馳告府中。內外戒備,然後遣之。
住逾個數重垣,始達嫗院。見燈輝室中,而門扃錮,不得入。廊下有鸚鵡宿架上。住乃作貓子叫;既而學鸚鵝鳴,疾呼“貓來”。擺撲之聲且急。聞嫗雲︰“綠奴可急視,鸚鵝被撲殺矣!”住隱身暗處。俄一女子挑燈出,身甫離門,住已塞入。見嫗守琵琶在幾上,徑攜趨出。嫗愕呼“寇至”,防者盡起。見住抱琵琶走,逐之不及,攢矢如雨。住躍登樹上。牆下故有大槐三十余章,住穿行樹抄,如鳥移枝。樹盡登屋,屋盡登樓;飛奔殿閣,不啻翅翎,瞥然間不知所在。客方飲,住抱琵琶飛落筵前,門扃如故,雞犬無聲。
【譯文】
吳三桂沒有反叛的時候,曾經曉諭將士︰能夠一個人抓住老虎的,給他高官厚祿,號為“打虎將”。有一個將領,名保住,強健迅捷象只獼猴。平西王府中當時正在興建高樓,棵柱剛剛架好。保住順著樓角向上攀登,不大會兒就到了屋頂,站在房脊那條檁木上面,飛快行走,往返了三四個來回,之後,又一躍而下,直挺挺地站在地上。
吳三桂有個愛嫗,擅長琵琶,她所彈的琵琶,用暖玉做弦枕,把琵琶抱在懷里,一間屋子都會變暖和了。這個愛嫗非常珍愛她的琵琶,沒有吳三桂的手諭,從不拿出來給人看。一天晚上吳三桂正在同賓客飲酒,有人請求觀賞一下琵琶奇特之處。吳三桂恰好有些疲倦,答應第二日再給客人觀賞。當時保住正在吳三桂身邊,他說︰“不奉王爺的命令,臣能把它取來。”吳三桂派人回府通告上下,里里外外嚴加戒備,然後派保住去取。
保住跨過十多重院牆,才到達那個愛嫗的院子。只見屋中燈火輝煌,門窗緊閉,無法進去。走廊里有只鸚鵡在架子上棲息。保住于是學起貓叫,過了一會兒又學鸚鵡叫,大叫“貓來了”,又學鸚鵡慌急撲打翅膀的聲音。只听那個愛嫗說︰“綠奴,你快去看看,鸚鵡被貓撲殺了!”保住藏身暗處不動。不大會兒一個女子提著燈籠走出屋來,她身子剛離開房門,保住已經側身擠進屋里去了。只見那個愛嫗正把琵琶放在桌子上守著。保住拿起琵琶就跑了出來。那個愛嫗大聲驚叫“強盜來了”,防守的人急忙起來四處察看。看見保住懷抱琵琶逃走,已經追趕不上,射出密集的箭矢如同下雨。保住跳到樹上。牆下當時有大槐樹三十多棵,保住縱跳穿行在樹梢之上,就象飛鳥在枝頭上移來移去。穿過樹林之後,保住又跳上房頂,屋頂跑完了之後,保住又登上樓閣。在樓閣上飛奔,保住簡直不亞于飛鳥迅疾,一轉眼的功夫就不知他身在何處了。客人正在飲酒,保住懷抱琵琶飛落在酒席之前,門照樣關著,雞和狗都沒有驚叫。
