卷四 小獵犬

類別︰集部 作者︰蒲松齡 書名︰聊齋志異

    山右衛中堂為諸生時,厭冗擾,徙齋僧院。苦室中蟹蟲蚊蚤甚多,竟夜不成寢。

    食後,偃息在床。忽一小武士,首插雉尾,身高兩寸許,騎馬大如蠟,臂上青耩,有鷹如蠅,自外而入,盤旋室中,行且駛。公方凝注,忽又一人入,裝亦如前,腰束小弓矢,牽獵犬如巨蟻。又俄頃,步者騎者,紛紛來以數百輩,鷹亦數百臂,犬亦數百頭。有蚊蠅飛起,縱鷹騰擊,盡撲殺之。獵犬登床緣壁,搜噬虱蚤,凡罅隙之所伏藏,嗅之無不出者。頃刻之間,決殺殆盡。公偽睡睨之。鷹集犬竄于其身。既而一黃衣人,著平天冠,如王者,登別榻,系駟葦篾間。從騎皆下,獻飛獻走,紛集盈側,亦不知作何語。無何,王者登小輩,衛士倉皇,各命鞍馬,萬蹄攢奔,紛如撒菽,煙飛霧騰,斯須散盡。公歷歷在目,駭詫不知所由。躡履外窺,渺無跡響。返身周視,都無所見,惟壁磚上遺一細犬。公急捉之,且馴。置硯匣中,反覆瞻玩。手極細茸,項上小環。飼以飯顆,一嗅輒棄去。躍登床榻,尋衣縫,嚙殺蟣虱,旋復來伏臥。逾宿,公疑其已往,視之,則盤伏如故。公臥,則登床簀,遇蟲輒啖斃,蚊蠅無敢落者。公愛之,甚于拱璧。一日,晝寢,犬潛伏身釁。公醒轉側,壓于腰底。公覺有物,固疑是犬,急起視之,已匾而死,如紙剪成者然。然自是壁蟲無 類矣。

    【譯文】

    山西衛中堂做秀才的時候,厭煩繁亂擾攘,借住寺院一間房子作書齋。苦于房間里臭蟲、蚊子、跳蚤很多,一夜竟難以入睡。一天飯後躺在床上休息。忽見一個小武士,頭上插著雉雞長尾,身長兩寸來高,騎著一匹像螞蚱那樣大的馬,胳膊上套著一個皮套,上面駕著一只象蒼蠅那麼大的鷹,從外面進來,在屋中繞了幾圈,時而急駛,時而慢行。衛公正在凝目注視,忽然又有一個人進來,裝束也象前面那個小武士一樣,腰中帶著弓箭,手里牽著象大螞蟻似的獵犬。又過了一會兒,步行的、騎馬的武士,紛紛而來,有數百人之多,鷹也有數百只,獵犬也有數百頭。一見蚊子蒼蠅飛起來,他們就放出鷹去騰空追擊,全部把它們殺死。獵犬則跳上床榻或攀上牆壁,去搜尋吞食跳蚤虱子,凡是躲藏在縫隙里的,獵犬一嗅,沒有不找出來的。頃刻之間,臭蟲、蚊子、跳蚤之類全部被撲殺干淨了。衛公假裝睡覺而斜眼偷看。這時鷹和獵犬都停聚在他的身上。隨後,有一個穿黃衣的人,戴頂平天冠,象個王者,登上另一張床,把馬系在了葦席和竹席相疊的邊際。隨從的武士紛紛跳下馬來,獻上飛“禽”走“獸”,堆滿了他的身旁,也不知道他們相互間說了些什麼。不久,王者登上小車,衛士急忙備鞍上馬,只見萬馬齊馳,多得如同灑出的大豆,煙霧騰騰,片刻間就散盡了。

    衛公看得清清楚楚,十分驚奇,也不知道他們是從什麼地方來的。穿上鞋子向外一瞧,杳無蹤影。回過身來看看周圍,也沒有發現什麼,只是在牆壁磚縫里留有一只小獵犬。衛公趕忙抓住了它,獵犬倒很馴服。衛公把它放進硯台盒里,反復玩賞。獵犬的毛非常細軟,脖子上有個小環。喂它飯粒,它嗅一下就扔了。然後跳上床榻,鑽進衣縫,去咬虱子和蟣子,再回來趴在那里。過了一晚上,衛公猜想它已經走了,一看,它仍舊在那兒躇曲地臥著。衛公就寢,它就跳上寢床的席子,踫見蟲子就咬死,蚊子蒼蠅再也沒有敢落下來的。衛公喜愛它勝過璧玉。一天,衛公白天睡覺,獵犬偷偷地趴地他身邊。衛公睡醒後翻身,把它壓在了腰身底下。衛公發覺身下有東西,懷疑就是那只小獵犬,急忙爬起一看,小獵犬已被壓扁,死了,象紙剪成的一般。然而從此牆壁上的蟲子就滅絕了。


如果你對聊齋志異有什麼建議或者評論,請 點擊這里 發表。
重要聲明︰典籍《聊齋志異》所有的文章、圖片、評論等,與本站立場無關。