卷五 农人(农人驱狐)

类别:集部 作者:蒲松龄 书名:聊斋志异

    有农人芸于山下,妇以陶器为饷。食已,置器垄畔。向暮视之,器中余粥尽空。如是者屡。心疑之,因睨注以觇之。有狐来,探首器中。农人荷锄潜往,力击之。狐惊窜走。器囊头,苦不得脱;狐颠蹶,触器碎落,出首,见农人,窜益急,越山而去。

    后数年,山南有贵家女,苦狐缠祟,敕勒无灵。狐谓女曰;“纸上符咒,能奈我何!”女绐之曰:“汝道术良深,可幸永好。顾不知生平亦有所畏者否?”狐曰:“我罔所怖。但千年前在北山时,尝窃食田畔,被一人戴阔笠,持曲项兵,几为所戮,至今犹悸。”女告父。父思投其所畏,但不知姓名、居里,无从问讯。

    会仆以故至山村,向人偶道。旁一人惊曰;“此与吾曩年事适相符同,将无向所逐狐今能为怪耶?”仆异之,归告主人。主人喜,即命仆马招农人来,敬白所求。农人笑曰:“曩所遇诚有之,顾未必即为此物。且既能怪变,岂复畏一农人?”贵家固强之,使披戴如尔日状,入室以锄卓地,咤曰:“我日觅汝不可得,汝乃逃匿在此耶!今相值,决杀不宥!”言已,即闻狐鸣于室。农人益作威怒。狐即哀言乞命。农人叱曰:“速去,释汝。”女见狐捧头鼠窜而去。自是遂安。

    【译文】

    有一农夫在山下地里锄草,妻子用陶罐给他送饭。他吃完了,就把那陶罐放在地边上。傍晚收工时一看,罐里的剩粥已经全没了。像这种事发生了好多次。农夫心里对这事产生了疑问,于是加以注意观察。有一天,农夫见到一只狐狸过来,把脑袋探进罐里,农夫扛起锄头轻轻走过去,用力猛击,那只狐狸惊慌而逃,可是罐子套住了头没有办法脱出。那狐狸又蹦又跳,把罐子弄碎了,才露出头来,狐狸看见农夫,窜得更急,越过山跑了。

    几年以后,山南边有一富有人家的女孩子,被狐狸作祟缠住,请道士作法祷告全无灵效。狐狸对那女孩说:“纸上的符咒,能对我怎么样!”那女孩骗他说,“你的道行真是很深,可以庆幸我们两个能够长期交好。但不知你一生中也还有有所畏惧的人吗!”狐狸说:“我没有什么惧怕的人,但是十年前在北山时,我曾在地边上偷饭吃,被一个戴着宽边草帽手拿弯脖兵器的人追打,几乎被他杀死,至今想起来还怕。”女孩把这话告诉了她父亲。那女孩的父亲想用狐狸畏惧的人来对付它,但是不知道那人姓名、住处,无法打听。正巧,那家的仆人有事到山北边村里来,向人偶然说起家中的事,旁边有一人吃惊地说:“这件事与我前些年的事刚好相合。莫非是我从前所追打的那只狐狸现在能作怪了吗?”那仆人感到奇怪,回去报告了主人。主人很高兴,就打发仆人带着马来请那农夫,十分尊敬地对他说明了自己的要求。农夫笑着说:“以前所遇到的事,确实有过,但是未必就是这东西。况且既然作怪变化,怎么还会怕一个农人呢?”那主人家固执地要他去。让他穿戴得像当年那天的样子,进屋把锄头立在地上,大声呼喝道:“我天天寻找你而没找到,原来你逃避躲藏在这里!如今相遇,决定杀死你,绝不相饶。”刚说完,就听见那狐狸在屋里叫,农夫越发装出威风发怒的样子。狐狸立即说话,可怜巴巴地请求饶命。农夫叱责说:“赶快走,放了你。”那女孩看见狐狸抱着脑袋慌慌张张地逃走了。从那天起,那家就安宁了。


如果你对聊斋志异有什么建议或者评论,请 点击这里 发表。
重要声明:典籍《聊斋志异》所有的文章、图片、评论等,与本站立场无关。