卷十 牛同人

類別︰集部 作者︰蒲松齡 書名︰聊齋志異

    (上缺)牛過父室,則翁臥床上未醒,以此知為狐。怒曰︰“狐可忍也,胡敗我倫!關聖號為‘伏魔’,今何在,而任此類橫行!”因作表上玉帝,內微訴關帝之不職。

    久之,(關帝)忽聞空中喊嘶聲,則關帝也。怒叱曰︰“書生何得無禮!我豈嵩掌為汝家驅狐耶?若稟訴不行,咎怨何辭矣。”即令杖牛二十,股肉幾脫。少間,有黑面將軍縛一狐至,牽之而去,其怪遂絕。

    後三年,濟南游擊女為狐所惑,百術不能遣。狐語女曰︰“我生平所畏,惟牛同人而已。”游擊亦不知牛何里,無可物色。適提學按臨,牛赴試,在省偶被營兵迕辱,忿訴游擊之門。游擊一聞其名,不勝驚喜,傴僂甚恭。立捉兵至,捆責盡法。已,乃實告以情。牛不得已,為之呈告關帝。俄頃,見金甲神降于其家,狐方在室,顏猝變,現形如犬,繞屋嚎竄。旋出,自投階下。神言︰“前帝不忍誅,今再犯,不赦矣!”縶系馬頸而去。

    【譯文】

    (上缺)牛同人走進父親的住室,看見有一個老頭兒臥在父親的床上熟睡,因而知道這是狐狸變的。便怒聲喊叫︰“狐狸精太可恨了,你為何敗壞我家人倫!關帝聖君你號稱‘伏魔’法師,現在何處?為什麼任隨妖狐作怪?”說罷,就奮筆疾書,表奏玉皇大帝,控告關帝不能盡職。

    過了很長一段時間,听到空中有人嘶喊的聲音,原來是關帝顯聖。關帝怒聲叱責說︰“你這書生休得無理!我難道是專管為你家驅邪的神嗎?如果你的控訴得不到執行,你再怨恨于我,我也不生氣了。”于是就命令手下的兵將,將牛同人痛打了二十大棍,屁股被打得皮開肉綻。不大一會兒,只看見一位黑臉的將軍,象是周倉的樣子,捆著一只狐狸走了過來,然後又把狐狸牽走。從此,牛家的怪跡就不見了。

    事過三年,濟南府有一位綠營兵統兵官的女兒,被狐狸所迷惑,用各種方法都不能把狐精趕走。有一次狐精對他女兒說︰“我一生所懼怕的,只有牛同人一個而已。”這位軍官也不知道牛同人究竟在那里,所以無法尋找。

    這時,正好趕上提學使來濟南府主持歲考,牛同人前來赴試,在省城里偶然被綠營兵所侮辱,忍無可忍,便來到游擊府衙告狀。這位軍官一听到牛同人的名字,又驚又喜,不住地對他鞠躬行禮。問明了案情,立即把那個犯事的兵丁捉到,按照軍法捆綁向罪。案件處理完畢,這位軍官才把女兒的事情以實相告。牛同人萬不得已,才答應替他呈告關帝聖君。頃刻之間,便有一位金盔金甲的天神降臨到軍官家里。正遇狐精在屋里作怪,狐精一見天神,嚇得面如土色,立刻現了原形,就象小狗一樣,在屋里繞來繞去,又竄又叫。過了一會兒從屋里跳出來,一頭撞在門口的台階上。那天神宣布說︰“前次犯戒,關帝不忍誅殺你,你今天又作孽犯罪,再也不能赦免!”

    說罷,便將狐狸拴在馬脖子上,帶走了。


如果你對聊齋志異有什麼建議或者評論,請 點擊這里 發表。
重要聲明︰典籍《聊齋志異》所有的文章、圖片、評論等,與本站立場無關。