卷十二 韓方

類別︰集部 作者︰蒲松齡 書名︰聊齋志異

    明季,濟郡以北數州縣,邪疫大作,比戶皆然。齊東農民韓方,性至孝。父母皆病,因具楮帛,哭禱于孤石大夫之廟。歸途零涕。遇一人,衣冠清潔,問︰“何悲?”韓具以告。其人曰︰“孤石之神,不在于此,禱之何益?僕有小術,可以一試。”韓喜,詰其姓字。其人曰︰“我不求報,何必通鄉貫乎?”韓敦請臨其家。其人曰︰“無須。但歸,以黃紙置床上,厲聲言︰‘我明日赴都,告諸岳帝!’病當已。”韓恐不驗,堅求移趾。其人曰︰“實告子︰我非人也。巡環使者以我誠篤,俾為南縣土地。感君孝,指授此術。目前岳帝舉枉死之鬼,其有功人民,或正直不作邪祟者,以城隍、土地用。今日殃入者,皆郡城北兵所殺之鬼,急欲赴都自投,故沿途索賂,以謀口食耳。言告岳帝,則彼必懼,故當已。”韓悚然起敬,伏地叩謝。及起,其人已渺。驚嘆而歸。遵其教,父母皆愈。以傳鄰村,無不驗者。

    異史氏曰︰“沿途祟人而往,以求不作邪祟之用,此與策馬應‘不求聞達之科’者何殊哉!天下事大率類此。猶憶甲戌、乙亥之間,當事者使民捐谷,具疏謂民樂輸。于是各州縣如數取盈,甚費敲撲。時郡北七邑被水,歲稜,催辦尤難。唐太史偶至利津,見系逮者十余人。因問︰‘為何事?’答曰︰‘官捉吾等赴城,比追樂輸耳。’農民不知‘樂輸’二字作何解,遂以為搖役敲比之名,豈不可嘆而可笑哉!”

    【譯文】

    明朝末年,濟南府以北的幾個州縣,瘟疫流行,各家各戶都遭了難。齊東縣農民韓方,十分孝順。父母都染上了瘟病,他就買了紙錢,到孤石大夫廟去哭著禱告。在回家的路上還邊走邊哭。半路上遇見一個人,那人穿戴整潔,問韓方︰“為什麼這麼悲傷?”他一五一十地講了父母生病的情況。那人說︰“孤石神不在這里,你禱告又有什麼用呢?我有個簡單的辦法你可以回去試試。”韓方听了很高興,問他姓甚名誰。那人說︰“我又不求報答,何必告訴你底細呢?”韓方懇切地請他到家里去。那人又說︰“不必了。你回家以後,只要把一張黃紙鋪在床上,大聲說︰‘我明天去京城,向東岳大帝告你們的狀!’你父母的病就會好起來。”韓方擔心這個辦法不靈驗,還是堅持要求那個人跟他走一趟。那人說︰“實話告訴你︰我並不是人。巡環使者認為我真誠厚道,派我作南縣的土地神。我為你的孝心所感動,才把這個妙方傳授給你。現在東岳大帝選拔冤枉而死的鬼,凡是對人民有功,或者是為人正直不干環事的,任用他們為城隍神、土地神。現在禍害人的家伙,都是府城北被清兵所殺的冤死鬼,他們急著要去京城告狀,所以一路上害死人以索取紙錢,從而填飽肚子。因而如果你說要到東岳大帝那兒告他們的狀,他們听了就會害怕,不敢再害人。”韓方听了肅然起敬,伏在地上扣頭拜謝。等他站起身來,那個人已經沒影兒了。他懷著驚嘆的心情回到家。遵照那人教給的方法去作,父母就都痊愈了。又把這種法術傳授給鄰村的鄉親們,沒有不見效的。

    異史氏說︰“一路上禍害百姓,卻求東岳大帝視他為不干環事的人而任用他,這跟那些為功名而驅馬去應試的人,卻標榜自己參加的是‘不求功名的考試’,有什麼區別呢!天下的事情大概都是如此。再回憶一下甲戌、乙亥那兩年,地方上的官吏逼農民捐納糧食,卻向上級報告說農民‘樂輸’。于是各州縣都要照數交足,很干了一番敲詐勒索的勾當。當時府城以北七個縣都被水淹,是個災荒年,催交糧食尤其困難。唐太史偶然間到了利津縣,見到十幾個被捆綁拘捕的人。就問他們︰‘為什麼事?’回答說︰‘官吏捉我們到城里,逼迫我們樂輸。’農民們不知道‘樂輸’兩個字意為‘樂意捐納糧食’,還以為是徭役和逼租的名目呢,豈不可嘆又可笑!”


如果你對聊齋志異有什麼建議或者評論,請 點擊這里 發表。
重要聲明︰典籍《聊齋志異》所有的文章、圖片、評論等,與本站立場無關。